Sign Up  |  Login

The School of Russian and Asian Studies to Change Names, Launch Fully Updated Website

Summer Study Abroad: Update on Recent Diplomatic Events

SRAS Announces Special Moscow-St.Petersburg Summer RSL Program for 2018

Summer Study Abroad: Important Updates

The State of Study Abroad in Russia

Russian Studies Abroad (RSA) Splits Into Two Programs

Join SRAS at NAFSA and Forum

SRAS and SPBGIKIT Language Partnership: The Year in Review

SRAS Site Visit to Irkutsk

Summer Programs Abroad - 2018

Travel Alert for Russian Cities: May 25 - July 25, 2018

Scholarships Available!

Stetson University and SRAS Announce New Partnership

Call for Papers: Vestnik!

Find Us on Facebook

Amy Stidger holds a B.A. in History with a minor in Russian from the University of Texas at Arlington. She attended SRAS's Translate Abroad Program in spring of 2010 and translated this platform as part of that course. 

Josh Wilson is the Assistant Director and Erin Decker, the Moscow Coordinator, for SRAS

United Russia
Russia's Ruling Party (Part III)
A project from The School of Russian and Asian Studies
Introduction by Josh Wilson and Erin Decker
Translation by Amy Stidger

Dmitri Medvedev speaks at the
United Russia Party Covention in November, 2009.
Although he was supported in his presidential bid
by United Russia, he is not a member.
Photo from

(Continued from Part II)

United Russia came under fire after the October 2009 regional elections. Despite the sluggish economy and an uptick in public protests against local and regional governments, United Russia received a majority and in many cases a super-majority in almost every region. In the Moscow Duma, United Russia took 32 of the 35 seats, leaving three to representatives of the Communist Party and forcing out two other parties, A Just Russia and Yabloko, altogether. While complaints about electoral fraud, ballot stuffing, and voter intimidation were not uncommon before these elections, the circumstances and extent of the irregularities made the 2009 elections one of the first series black marks on the reputation and popularity of United Russia.

Representatives of the Communist Party, the Liberal Democratic Party, and A Just Russia protested the election results by staging the first Duma walkout in nine years. Party Chairman Gryzlov and Prime Minister Putin refrained from commenting on the accusations of election fraud, while President Medvedev said that United Russia’s 66% of the vote only proved the party’s “moral and legal right to run the regions.” In March 2010, the party kept control of all eight regional parliaments up for grabs even though its popularity was down an average of 10-15 percentage points.

The Russian population largely associates the party with Putin, market economic reforms, opposition to communism, and a tough stance on rebellious regions like Chechnya. This also leads many to credit United Russia with maintaining political and economic stability. With multiple economic and political economic crises in recent memory, this may explain the wide support it enjoys among Russian citizens, despite serious accusations of election fraud and the party's poor performance at curtailing corruption, the number one issue with Russian voters.

Part I
Part II
Part III





Определять развитие страны

Defining State Development

Развитие инновационного сектора, строительство жилья и дорог, создание информационно-коммуникационных систем нового поколения, устойчивый рост агропромышленного комплекса, повышение качества государственных услуг, надежная отечественная финансовая система,– это экономические приоритеты «Единой России». Охватывая важнейшие аспекты жизни каждой семьи, они призваны создать комфортные условия для всех россиян. Вместе они формируют облик новой России.

United Russia's economic priorities are: the development of an innovation sector, the construction of housing and roads, the creation of a new generation of information-communication systems, the steady growth of the agro-industrial complex, the raising of the quality of state services, and a reliable domestic financial system. Touching important aspects of the lives of every family, these priorities are designed to create comfortable living conditions for all Russians. Together they will form the character of the New Russia.

Для успешной реализации принимаемых программ необходима новая модель регулирования экономики России, которая будет ориентирована на инновационный рост и предпринимательскую активность. При этом будут, безусловно, соблюдаться рыночные, либеральные принципы экономического развития.

For the successful implementation of these programs, a new model of economic regulation is needed, one which is suited for the growth of innovation and entrepreneurial activity. In addition, liberal and free-market principles of economic development must be followed.

Дальнейшему развитию экономики будет способствовать всемерная поддержка малого и среднего бизнеса.

Further economic development will be promoted via every kind of support for small and medium-sized businesses.

Региональное развитие: крепить единство страны

Regional Development: Strengthen National Unity

Партия ставит задачу создать условия, гарантирующие равный доступ к базовым социальным услугам на всей территории России.

The Party will work to create conditions that guarantee equal access to basic social services throughout Russia.

 Модернизация экономики российских регионов будет опираться на создание современной инфраструктуры – транспортной, промышленной, информационно-коммуникационной, финансовой, социальной. Россия нуждается в территориальном планировании, которое позволит обустроить ее пространства.

Economic modernization of the Russian regions will rely on creating a modern infrastructure—transportation, industrial, information and communication, financial, and social. Russia needs territorial planning that will allow development of its entire space.

Роль локомотивов экономического развития территорий, их взаимной интеграции будут играть масштабные инвестиционные проекты, программы, общенациональные стройки. Среди них – «Урал промышленный – Урал полярный», «Экономическое и социальное развитие Дальнего Востока и Забайкалья», комплексное развитие Нижнего Приангарья, развитие инфраструктуры Северного морского пути и зоны БАМа, реализация потенциала евразийского транзитного коридора, развитие горноклиматического курорта в Сочи, газификация населенных пунктов страны, строительство магистральных нефте- и газопроводов, глубокая переработка леса и другие. Поступательное развитие таких территорий, как Сибирь и Дальний Восток, является одним из наших приоритетов.

The engines driving the economic development and integration of our territory will be large-scale investment plans, programs, and national construction projects. Among these are Ural Industrial – Ural Polar, “Economic and Social Development of the Far East and Trans-Baikal,” Nizhniy Priangar Development Complex, the development of the infrastructure of the Northern Sea Route and the zone of the Baikal-Amur Mainline, realizing the potential of the Eurasian transit corridor, the development of mountain resorts in Sochi, supplying gas to the nation’s population centers, the construction of oil and gas pipelines, timber processing, etc. The continual development of territories such as Siberia and the Far East is one of our priorities.

Партия считает федеративное государственное устройство, провозглашенное в Конституции, одной из основ политического единства России. Важнейшую задачу Партия видит в расширении финансовых возможностей территорий – как регионов, так и муниципалитетов, создании эффективных и гибких механизмов, стимулирующих их к развитию (в том числе путем совершенствования налоговой системы и инструментов выравнивания бюджетной обеспеченности).

The Party considers the federal government, as set out in the Constitution, to be one of the bases of Russia's political unity. The Party sees as an important task in widening financial opportunities for the territories, including both regions and municipalities, in creating effective and flexible mechanisms to stimulate their development (including the improvement of the tax system and tools for balancing budgets).

Первостепенное значение для решения задач территориального развития имеет организация подготовки кадров для органов местного самоуправления. Партия будет активно участвовать в этой работе.

Of paramount importance to realizing the goal of territorial development will be organizing personnel training for local governments. The Party will actively participate in this work.

Национальная инновационная система: дорога новому

National Innovation System: The Path to Renewal

Нам предстоит совершить рывок в обустройстве России. Необходим модернизационный прорыв, увеличение производительности труда: в ключевых отраслях – не менее чем в 4 раза. Только это может стать основой для устойчивого роста качества жизни россиян

We need a burst of development in Russia. Modernization breakthroughs and a quadrupling of labor productivity are necessary in key sectors. Only this can become the basis for strong growth in the quality of Russian life.

Мы будем двигаться по пяти стратегическим векторам экономической модернизации страны:

We will advance along five strategic national economic modernization vectors:

  • обеспечение эффективности производства, транспортировки и использования энергии, разработка и использование новых видов топлива;
  • Enable production, transportation, and energy efficiency, and the development utilization of new types of fuel;
  • выход на качественно новый уровень развития ядерных технологий;
  • Advance to the leading edge of nuclear technology development;
  • совершенствование информационных технологий, используя в том числе суперкомпьютеры;
  • Improve information technology, including with the use of supercomputers;
  • реализация инновационных космических программ и повышение их прикладного значения;
  • Implement innovative space programs and raise their practical significance;
  • развитие передовых технологий в здравоохранении, в том числе в производстве медицинского оборудования и медикаментов.
  • Develop cutting-edge technology in public health, including producing medicine and medical equipment.

Во всех сферах жизни нам предстоит реализовать принцип: «Дорога новому».

In all of these spheres of life we have to implement the principle: "The Path to Renewal."

Реализуя партийный проект «Национальная инновационная система», «ЕДИНАЯ РОССИЯ» создает благоприятные налоговые и инфраструктурные условия предприятиям, выпускающим наукоемкую продукцию, внедряющим современные технологии. На приоритетных направлениях будет обеспечено бюджетное софинансирование передовых разработок.

In implementing our party project “A National Innovative System,” United Russia will create favorable tax and infrastructure conditions for businesses which produce science-intensive products and invest in modern technology. Cutting-edge developments will be assured priority federal co-financing.

Опережающее развитие должны получить капитализация нематериальных активов, коммерческое использование созданных технологий. Это – основа роста экономики и благосостояния самих ученых. Защита интеллектуальной собственности должна рассматриваться как важнейший приоритет.

This advanced development must receive capital from the intangible assets and commercial uses associated with the developed technology. This is the basis for economic growth and prosperity for our scientists. The protection of intellectual property must be regarded as an important priority.

Движущая сила инноваций – это их востребованность в экономике и социальной сфере. К 2020 году число промышленных предприятий, осуществляющих технологические инновации, возрастет в 4-5 раз. До 3% ВВП вырастут инвестиции в исследования и разработки.

The driving force of innovation is demand – both from the social and economic sectors. By 2020, the number of industrial enterprises utilizing innovative technologies will increase by 4 to 5 times. Investments in research and development will account for up to 3% of GDP.

Инновации – это не только высокие технологии. Это освоение новых, повышающих эффективность и производительность труда подходов к организации экономической и социальной жизни. Общество должно осознать – инновации сегодня необходимы везде. Стимулировать их появление и освоение – не только точечное, а широкое, всеобщее – важнейшая задача.

Innovation is not only high technologies. It is the basis for improving efficiency and productivity in the organization of our economic and social lives. Society must realize that today, innovation must be implemented everywhere. They must be stimulated in their emergence and development not only in targeted areas, but broadly, universally.

Свой дом на своей земле: обустроить Россию

Our Home on Our Land: Developing Russia

«ЕДИНАЯ РОССИЯ» будет добиваться, чтобы 60% российских семей располагало возможностью самостоятельно решить свою жилищную проблему.

United Russia will labor so that 60% of all Russian families will be able to solve their own housing problems.

Сохраняя существующую систему социального найма, Партия будет способствовать созданию легального рынка наемного жилья за счет строительства такого жилья при участии федеральных и региональных властей и предоставления его в коммерческий наем по реально обоснованным ценам.

Preserving the existing system of subsidized rents, the Party will support the creation of a legal rent market through the construction of housing built with the federal and regional investments. The housing will be then be rented commercially at truly accessible prices.

Опираясь на результаты реализации проекта «Свой дом», «ЕДИНАЯ РОССИЯ» обеспечит дополнительно к существующим объемам ежегодное возведение не менее 500 тысяч недорогих индивидуальных домов. Строительство будет вестись на основе самых современных строительных технологий. 

Under the Your Own Home Project, United Russia will support, in addition to those already built, no less than 500 thousand inexpensive single-family homes yearly. Construction will be conducted using the most modern construction technologies.

Реализация программы Партии позволит достичь долгосрочной цели – обеспечить ежегодный ввод в эксплуатацию не менее 140 млн. квадратных метров жилья. Квартиры и дома станут действительно доступными. У молодых семей появятся благоприятные возможности для приобретения собственного жилья, в том числе в рассрочку.

Through this program, the Party will achieve its long-term goal of supporting the completion of no less than 140 million square meters of new housing space per year. Apartments and homes will be truly accessible. Young families will have favorable conditions under which to obtain their own housing, including on credit.

Потребитель должен платить только за те услуги ЖКХ, которые получает, – и столько, сколько они действительно стоят. Механизмы, предложенные в проекте «Управдом», позволят жильцам каждого многоквартирного дома – потребителям коммунальных услуг – эффективно отстаивать свои права перед поставщиками и локальными монополиями.

Consumer should pay only for those public utilities that he or she actually uses – and should pay only for what those services actually cost. The mechanisms offered within our project “Building Manager” will enable each tenant and consumer of utilities in every apartment building to effectively defend their rights against providers and local monopolies.

Аграрная держава: устойчивое развитие села

Agricultural Power: Steady Rural Development

Реализация программы развития сельского хозяйства, предложенной Партией, позволит к 2020 году практически в 2 раза увеличить производство продуктов питания, в первую очередь за счет импортозамещения молочных продуктов и мяса. Россия будет избавлена от импортной зависимости.

Implementing the program of agricultural development proposed by the Party will allow foodstuff production to practically double by 2020, displacing imported milk products and meat in the Russian market. Russia will be saved its dependence on imports.

Партия выступает за совершенствование рыночной инфраструктуры, реальную защиту отечественных производителей от дискриминации, обязуется добиваться беспрепятственного доступа российской продукции на внутренний и внешний рынок. Мы придаем ключевое значение сельскохозяйственной потребительской кооперации для малого агробизнеса и будем добиваться ее всемерного развития.

The Party advocates improving market infrastructure and providing real protection for domestic manufacturers from discrimination. The Party will ensure free access of Russian products to internal and external markets. We attach key importance to agricultural consumer cooperatives for small agri-business and will strive for their full development.

Рост в АПК должен сопровождаться социальным развитием села и решением демографических проблем, созданием нормальных условий жизни в сельской местности, повышением доходов жителей села. Принципиальное значение имеет закрепление на селе молодежи, появление новых рабочих мест, в том числе за счет содействия созданию крестьянских (фермерских) хозяйств и малых предприятий по переработке аграрной продукции.

The growth in agribusiness should be accompanied by the social development of villages and the resolution of demographic problems. We will create normal living conditions in rural areas, and raise villagers’ incomes. Of fundamental importance are supporting young people in rural areas and creating jobs in part by providing assistance to peasant (farm) enterprises and for small businesses which process agricultural products.

Партия обеспечит масштабное строительство дорог к сельским населенным пунктам. В течение двух десятилетий доля населения, имеющего доступ к сети дорог общего пользования с твердым покрытием, должна достичь 98%. Будет завершена газификация всех развивающихся малых городов и деревень. Продолжится строительство новых домов культуры, больниц, спортивных комплексов и других социально значимых объектов и привлечение для работы в них молодых специалистов.

The Party will ensure large-scale construction of roads to rural communities. Over the next two decades, the portion of the population having access to a network of public, paved roads must reach 98%. All growing small towns and villages will be provided natural gas. The construction of new cultural buildings, hospitals, sports complexes, and other social infrastructure will continue and young specialists will continue to be recruited to work in them.

В перспективе каждой семье должна быть предоставлена возможность доступа к современным средствам связи, высокоскоростному Интернету.

Ultimately, every family must be granted the possibility to access modern communication methods and high-speed Internet.

Земля: главное богатство народа России

Land: the Russian People's Principle Wealth

Создавая условия для роста промышленности, обеспечивая устойчивое развитие села, строя жилье, предстоит научиться рационально использовать землю.

Creating conditions for the growth of industry, ensuring the steady development of villages, and building housing - all begins with learning how to intelligently use land.
Выделение участков под жилую и промышленную застройку является одним из приоритетов. Земля под индивидуальное строительство должна выделяться гражданам на льготных условиях, а для отдельных категорий (например, многодетных семей) – бесплатно.

Allocating land for residential and industrial development is a priority.[13] Land for individual use should be allocated to citizens on easy terms, and for some categories (eg large families) - for free.

Партия убеждена: земля должна принадлежать тем, кто на ней эффективно работает. Необходимо создать механизмы, побуждающие собственников земель (в том числе сельскохозяйственных) к их обустройству и эффективному использованию. Принципиальное значение имеет реализация механизмов государственного контроля и экономического стимулирования возвращения в оборот заброшенных пахотных земель.

The Party is convinced that land must belong to those who efficiently work it. Mechanisms must be implemented to induce land proprietors (including agricultural) to make investments to effectively use the land. The fundamental concern is implementing government control mechanisms and economic incentivizes to returned abandoned arable land to active use.

Ресурсы России: использовать с умом

Russian Resources: For Intelligent Use

Важнейшая задача – снижение энергоемкости экономики. К 2020 году она должна быть снижена не менее чем на 40%. Решение этой задачи должно предусматривать внедрение отечественных технологий и создание соответствующей промышленной базы.

Reducing the energy-intensivenes of the economy is an important task. By 2020, energy efficiency must be raised by 40%. To achieve this goal will require the implementation of domestically-produced technologies and reform of the industrial base.
 Задачей Партии является сохранение принадлежащих России ресурсов чистой пресной воды. Продолжая работу, начатую программой «Чистая вода», реализуя Водную стратегию России, Партия добьется сокращения потерь воды в 2 раза. Более чем вдвое сократится негативное антропогенное воздействие на экологию водных объектов. Благодаря обеспечению чистоты питьевой воды – за счет освоения современных отечественных технологий – на несколько лет вырастет средняя продолжительность жизни.

The Party is charged with preserving Russia's resources of clean, fresh water. Continuing work which started with the Clean Water Program, and implemented with Russian Water Strategy, the Party will work to cut water losses in half. We will more than halve the negative human impact on the ecology of bodies of water. By ensuring clean drinking water - through the development of modern domesticly-produced technology - will increase life expectancy by several years.[14]

По-прежнему актуальны цели, поставленные проектом «Российский лес». Рост инвестиций в лесную отрасль и лесопереработку, освоение новых технологий, переориентация с экспорта сырья на производство продукции с высокой добавленной стоимостью обеспечат к 2020 году четырехкратный рост производства лесобумажной продукции.

The Russian Forests Project put forward goals that are still valid. Boosting investments in timber processing and the forest sector, implementing new technology, and shifting from exporting raw materials to producing high-value-added products will quadruple the timber and paper products production by 2020. 

Будет обеспечено расширенное воспроизводство по основным видам полезных ископаемых. Ежегодный рост разведанных запасов нефти, газа и других важнейших полезных ископаемых будет превышать объемы добычи.

Expanded extraction of natural resources will be supported. The annual growth in proved reserves of oil, gas and other essential minerals will exceed production volumes.
Необходимо добиться строгого соблюдения экологических стандартов во всех сферах деятельности. Мы будем вести работу по экологическому воспитанию, формированию соответствующей культуры.

There should be strict adherence to environmental standards in all areas. We work to promote environmental education and its implementation into daily life.

Транспорт объединяет страну: новая скорость для наших расстояний

Transportation Unites the Country: A New Speed for our Distances

Важнейшая задача – формирование логистической инфраструктуры, обеспечивающей создание мощных промышленных комплексов, связанных с добычей нефти и газа, металлургией, химической промышленностью, переработкой, машиностроением, АПК. Предстоит создать такую транспортную систему, которая обеспечит комфорт – гражданам, конкурентоспособность – экономике, доход – стране. Эти задачи поставлены проектом «Инфраструктура России».

An important task lies in forming a logistical infrastructure which will ensure the creation of strong industries with ties to oil and gas, metallurgy, chemicals, processing, machine building, and agriculture. We are set to create a transportation system which will provide comfort to citizens, competiveness to the economy, and income to the country. These tasks will be delivered with the Russian Infrastructure Plan.

Партия считает, что к 2020 году строительство дорог должно быть увеличено в 3 раза.

The Party believes that we must triple our construction of roads by 2020.

Мы проведем масштабную модернизацию железных дорог. Цель: 20 тысяч километров новых линий за 20 лет.

We will lead a massive railway modernization. The goal is twenty thousand kilometers of new line in twenty years.

 Развитие автомобильных и железных дорог, модернизация пограничных переходов и увеличение пропускной способности морских портов позволит решить важнейшую задачу: реализовать транзитный потенциал России. Через нашу страну может проходить до 10 процентов всего торгового оборота между Европой и Азией.

The transit potential of Russia will be realized by developing roads and railways, modernizing border crossings, and increasing the capacity of sea ports. Of all commercial transactions between Europe and Asia, up to 10 percent may be transported across our nation.

Во многих регионах России особое значение имеют авиационный, морской и внутренний водный транспорт. Порой эти виды транспорта являются единственно доступными. «ЕДИНАЯ РОССИЯ» считает необходимым развитие инфраструктуры таких перевозок, построение региональной сети авиаперевозок, строительство аэропортов, крупных современных авиа узлов, обновление авиапарка.

In many regions of Russia, aviation, sea, and internal water transportation have special meaning. At times, these are the only means of transportation available.[15] United Russia believes that infrastructure such as regional air traffic networks, airports, and large, modern air transport hubs must be built and air fleets must be upgraded.

Региональный финансовый центр и единое экономическое пространство

A Regional Financial Center and a Common Free Market Zone

Одна из важнейших стратегических задач – создание в России регионального финансового центра.

One of our most important strategic tasks is creating a regional financial center in Russia.

 Партия выступает за организацию биржевой торговли отечественным стратегическим сырьем на российской территории. При этом расчет должен производиться в рублях.

The Party supports the organization of an exchange in Russia for domestically-produced strategic raw materials. All trading should be conducted in rubles.

«ЕДИНАЯ РОССИЯ» будет стимулировать появление в экономике «длинных денег»: ресурсов, необходимых для кредитования и инвестирования. Это означает стимулирование и защиту сбережений граждан. К 2020 году пенсионные накопления и резервы негосударственных пенсионных фондов увеличатся в 20 раз.

United Russia will encourage "long-term money" in the economy: these resources are necessary for lending and investing. This means stimulating citizens to save and protecting individual bank accounts. Pension capital and non-government pension funds will be increased by  twenty times by 2020.

Партия выступает за развитие экономических связей со всеми государствами, и в первую очередь – на пространстве СНГ. «ЕДИНАЯ РОССИЯ» призывает политические силы стран Содружества, которые к этому готовы, к выходу на новый этап интеграции.

The Party supports developing economic ties with all governments and especially those within the CIS. United Russia calls on those nations within the Commonwealth, who are ready for such a step, to move to a new stage of integration.

Модернизация госуправления: государство для граждан

Modernization of the Government: Government for the Citizen

Основа устойчивого роста экономики – защита права частной собственности. Этому будет способствовать завершение судебной реформы. В целом задача Партии – обеспечить кардинальное повышение качества государственных услуг для граждан и бизнеса, гарантировать эффективность и прозрачность деятельности госаппарата.

The foundation for sustainable economic growth is the protection of private property rights. Working for this will facilitate judicial reform. The task of the Party in this shall be to ensure basic improvements in the quality of public services for citizens and businesses, to ensure the efficiency and transparency of government actions.

В России должно быть выгодно жить честно. Мы осознаем: сегодня коррупция велика потому, что взятка стала для многих лучшим способом решения проблем. Поэтому победить ее можно, лишь изменив социально-экономическую ситуацию и качество государственного управления. Это нельзя сделать за один день – но это нужно делать каждый день.

Honest living should be profitable in Russia. We recognize that corruption is high because bribery for many has become the best way to solve problems. Therefore, corruption can be overcome only by changing our socio-economic situation and the quality of governance. This can not be done in one day - but it must be done every day.

Партия будет последовательно выступать за ликвидацию избыточных административных барьеров, добиваться сокращения численности госаппарата. «ЕДИНАЯ РОССИЯ» выступает за сокращение разрешительных и проверочных процедур, участие представителей общественных организаций предпринимателей в проверках, проводимых в отношении малого бизнеса.

The party will consistently work to eliminate excessive administrative barriers and to downsize the bureaucracy. United Russia will work to reduce licensing, inspections, and to involve representatives of business organizations in the inspections carried out on small business.

Антимонопольная политика должна стать краеугольным камнем государственной экономической политики и будет серьезно усилена, а ответственность в этой сфере – ужесточена. Партия – за обеспечение равнодоступности услуг естественных монополий. «ЕДИНАЯ РОССИЯ» продолжит курс на совершенствование налоговой системы. Мы убеждены в правильности поставленной задачи: сделать налоговую систему необременительной, справедливой и ориентированной не только на решение фискальных задач, но и на стимулирование бизнеса, инвестиций, модернизацию производств и внедрение инноваций. Главная задача налоговой системы заключается не в том, чтобы найти повод для привлечения к ответственности, а в том, чтобы платились налоги.

Antimonopoly policy must become the corner stone of government economic policy. It will be made a serious matter and accountability in this area be toughened. The Party supports guaranteeing equal access to the services of natural monopolies. United Russia will continue to improve the tax system. We are convinced of the rightness of the proposed tasks: to make the tax system easy, fair, and oriented not only to solving fiscal problems, but also to stimulating business, investment, modernizing production, and implementing innovation. The tax system's main task is not find reasons to prosecute tax payers, but to find reasons for them to pay taxes.
Максимально возможный объем государственных услуг должен предоставляться гражданам и предприятиям в электронной форме. Благодаря этому во множестве организаций исчезнут очереди, отпадет необходимость лично общаться с чиновником, столь часто создающая почву для коррупции. The maximum possible amount of public services should be provided to citizens and enterprises electronically. With this, lines will disappear in many organizations, as will the need to deal personally with officials, a situation that so often paves the way for corruption.

Профессиональная команда страны: управлять развитием

Professionals of Russia: Lead the Development

В рамках проекта «Кадровый резерв – Профессиональная команда страны» созданы механизмы, задача которых – обеспечить кадровую поддержку модернизации российской экономики и эффективную работу государственного аппарата.

Our project "Talent Pool – A Professional Team for the Nation,"  created mechanisms intended to provide personnel support for Russia's economic modernization and the effective work of the government apparatus.

 Мы убеждены, что российскому обществу необходимо укрепление профессиональной и деловой этики. Состоятельные слои общества не должны превращаться в «оффшорную аристократию», не связывающую свое будущее с Россией.

We are certain that Russian society needs strengthened professional and business ethics. The well-to-do segments of society must not turn into
"offshore aristocracy," who do not link their future to Russia.

«Кадровый лифт» Партии «ЕДИНАЯ РОССИЯ» – в том числе партийные предварительные выборы – обеспечит качество управленческого корпуса страны. Партия будет усиливать контроль за исполнением законов и решений органов исполнительной власти.

The "personnel elevator" of the United Russia Party – including party primary elections – will provide a quality administrative body for the nation. The Party will strengthen its oversight of the implementation of laws and executive decisions.

Предстоит ввести в практику механизм разработки и принятия партийных планов развития регионов. Высшие региональные руководители – члены Партии обязаны отчитываться перед Партией о своей работе.

Mechanisms for the development and adoption of party plans for regional development will be put into place. Higher regional leaders who are members of the Party will be obliged to report to the Party about their work.
 *****  *****

Будущее России строится сегодня, ежедневным трудом каждого из нас. Мы не можем и не вправе откладывать «на потом» решение важных для общества задач. «ЕДИНАЯ РОССИЯ» выступает за быструю модернизацию страны – но мы убеждены, что качество здесь важнее скорости.

The future of Russia is being built today by the daily work of every one of us. We cannot and have no right to delay resolving socially-important problems. United Russia supports the rapid modernization of the country – but we are convinced that quality is more important than speed.

 Отечественная история знает великие победы. Все они добыты единением общества во имя конкретных, разделяемых всеми целей. Народное единство – главная сила России.

Russian history knows great victories. They have been obtained by a society united in concrete, mutual goals. Our national unity is the main strength of Russia.

Мы убеждены: именно опора на наши общие ценности – главный рецепт выхода из глобального кризиса и модернизации страны. Сохранение ценностей и традиций, приумножение потенциала страны через инновационное развитие – это путь России в число лидеров XXI века. We are convinced that relying on our common values is the main prescription for exiting the global crisis and modernizing the country. Preserving our values and traditions and increasing the potential of our nation through innovative development is the way to make Russia a 21st century leader.
Part I
Part II
Part III

[13] Most land in Russia remains government-owned, a hold-over from Soviet times that many point to as a major obstacle for growth especially of land- and investment-intensive enterprises such as agriculture and real estate.

[14] The Clean Water Program is one of United Russia's most controversial. The "domestically produced technology" was invented by a Russian scientist that many call a charlatan and is being advanced by the speaker of the Russian senate, who also happens to own a substantial share of the company that produces the technology. 

[15] Many cities in Siberia, for instance, have no paved road connecting them to the outside world. Many have no road at all to speak of. Especially under winter snow or the rains of spring and fall, the cities become accessible only by air or water.

Study Politics
in Russia

Click to find out how to study politics in the Russian Federation.

The Library:
Politics in Russia

Click for more info on Russian politics.
SRAS Resources
for Teachers

Click for more free resources for teachers of Russian and Russia-related subjects

Find out more!

SRAS Travel Services
More Study Abroad!
Internships in Russia
Heath & Safety in Russia
The SRAS Newsletter
Journal for Students
More Free Resources!


 Questions or comments?
Contact the editor.

« back to Politics in Translation archive