Sign Up  |  Login

05.12.2017
Rachel Stauffer, PhD, Joins SRAS

04.12.2017
Travel Alert for Russian Cities: May 25 - July 25, 2018

22.11.2017
Thank You ASEEES Organizers and Attendees!

31.10.2017
Extended Program Deadlines - Spring, 2018

13.08.2017
Scholarships Available!

07.04.2017
Stetson University and SRAS Announce New Partnership

31.05.2016
Call for Papers: Vestnik!

Find Us on Facebook
RUSSIAN LANGUAGE LESSONS  / 8.1 Национальная страсть
14.10.2008


Olga's BlogAt the time of this project, Olga Dmitraschenko was a sixteen-year-old native Muscovite and incoming freshman to Moscow State University, one of Russia's most respected educational institutions. She served an internship with SRAS during the summer of 2006 as a research assistant on issues of popular culture. She stayed on afterwards with SRAS as the primary author of Olga's Blog, a series of language lessons based on modern Russian life and written in the language of Moscow's young, well-educated college students. The native Russian text has been glossed by the School of Russian and Asian Studies for vocabulary, cultural implications, grammar, and some youth slang.

Each month the SRAS newsletter features short language lessons. Sign up for updates!


Editor's note: Mushroom picking is national pastime in Russia and the process is taken very seriously by many Russians, who will then pickle or bake the fungus. In this entry, Olga describes mushroom picking and names some of the common types of edible mushrooms found in western Russia. We've provided a pictorial for all types named here - but keep in mind that many mushrooms are poisonous and you should only eat those identified by a trained and seasoned expert!

  Belyi Grib
Белый гриб – Porcini
  Podberezovik
Подберезовик – Brown
Cap or Brown Birch
  Podocinovik
Подосиновик – Orange cap
  Cyroezhka
Сыроежка - Russule
  Maslyata
Маслята - Slippery Jack
  Lisichki
Лисички - Chanterelle
  Govorushki
Говорушки – Field or
Meadow Mushrooms
  Chernyi Gruzd
Черные грузди -
Milk Mushrooms 
  Opyata
Опята - Honey Fungus

Olga's Blog:
Национальная страсть
 
Lesson 8, Part 1
Часть вторая (Part 2) >>>
Back to Lessons Table of Contents

Note that all bold words and phrases have annotation below. Red words and phrases indicate the subject of this blog entry's grammer lesson. An asterisk indicates a slang word.

Поздним летом и осенью на подмосковных дорогах можно увидеть вереницы машин, стоящих на обочинах у края леса. Это приехали люди собирать грибы. Издревле (с древних времен) грибы были одним из промыслов русских людей. Сейчас поход за грибами – что-то вроде отдыха, развлечения, наподобие рыбалки или охоты. Это так и называют -«тихая охота».

Грибы растут в теплую и сырую погоду, когда дождливые дни чередуются с погожими (ясный, солнечный). В лес пора идти, когда на рынке начинают продавать первые грибы. Для сбора грибов нужна корзина, непромокаемая обувь и нож. Снарядившись таким образом, грибники идут в подмосковные леса. В ближнем Подмосковье в этот период грибников* больше, чем грибов в лесу. Поэтому все едут как можно дальше – за пятьдесят, сто, и даже двести километров от Москвы.

Главным «трофеем», конечно же, является белый гриб. Это самый чистый, вкусный, ароматный и красивый гриб с белой толстой ножкой. Грибник всегда радуется такой находке, особенно если она первая. Во втором ряду по вкусовым качествам стоят подберезовики и подосиновики. Менее ценными являются сыроежки, маслята, лисички, говорушки. Сыроежки называются так потому, что их не нужно долго готовить. Маслята – за их маслянистую поверхность шляпки. Лисички – за их рыжий цвет, как у лисы. А говорушки (от слова говорить) содержат легкий галлюциноген, поэтому, попробовав их, люди видят яркие сны и при этом разговаривают. Поздней осенью, когда ночи становятся прохладными, растут белые и черные грузди. Они очень хороши для засолки.

Но самым распространенным грибом является опёнок. Опёнок – потому, что растет вокруг пней и на поваленных деревьях. Опят бывает так много, что на одном месте можно набрать целую корзину и полный рюкзак, а грибы еще остаются. Бывают случаи, что грибникам некуда больше собирать грибы. И тогда они снимают с себя рубашки, завязывают рукава, застегивают пуговицы и в образовавшийся мешок насыпают грибы.

Должна вас предупредить, что в подмосковных лесах много и ядовитых грибов, которые трудно отличить от съедобных. Поэтому, если вы соберетесь в лес за грибами, берите с собой опытного грибника.

Часть вторая (Part 2) >>>
 
Back to Lessons Table of Contents
 

 


 

Vocabulary and Cultural Annotations

  1. Национальная страсть: National Passion. Mushroom picking is a beloved, traditional pastime in Russia.
  2. Вереница: Chain or row of similar objects, situated one after the other.
  3. Обочина: Curb. The side or edge of a road.
  4. Издревле: "from ancient times."
  5. Промысел: a trade or business. This word is also used to refer to anything activity that benefits the actor. There is a verb from this word as well, "Промышлять," which means "to earn a living."
  6. Вроде: Like or "similar to." The full phrase "что-то вроде отдыха" would translate to "something like relaxing." A word that follows "вроде" takes the dative case.
  7. Наподобие: Like or "similar to." "Наподобие" is used less frequently than "вроде" and is slightly more literary. A word that follows "наподобие" takes the genitive case.
  8. Погожий: Fine, favorable. This is word is used almost exclusively to refer to the weather.
  9. Непромокаемая: waterproof. Note that this word is derived from "мокрый," or "wet."
  10. Грибники: Mushroom-pickers.
  11. Белый гриб: "White Mushroom." Most often referred to in English by the Italian name, Porcini.
  12. Подберезовик: Brown Cap or Brown Birch. Note that the name in Russian and English refers to the fact that the mushroom often grows on birch trees, which are common in Russia. Подосиновик: Orange Cap. This mushroom is often found on aspen trees, known as "осина" in Russian.
  13. Сыроежка: Russule. Маслята: (sing. – масленок) "Slippery Jack" - the Russian is taken from the word "масло," or "oil." Лисички: (sing. – лисичка) Chanterelles.
  14. Шляпка: a small hat. In reference to mushroom, this is the mushroom head. Note that in this word is in the diminutive of "шляпа" - the word most used to refer to hats that humans would wear.
  15. Говорушки: Field or Meadow Mushrooms. These are poisonous if taken in large does.
  16. Галлюциногены – одурманивающие наркотики – hallucinogenic drug.
  17. Белые и черные грузди: Milk mushroom. The English name is taken from the milky fluid inside the mushroom. 
  18. Засолка: Pickling. Note the Russian word is derived from "соль" or "salt." Salt is generally referred in Russia over vinegar for the pickling process.
  19. Опята: (sing. – опенок) Honey Fungus.
  20. Пень: Tree stump. 
  21. Поваленное дерево: Fallen tree.

 


Grammar Focus
Conjunctions

The conjunction is an auxiliary part of speech linking homogeneous parts within a simple sentence or simple sentences within a compound sentence.

 

- и -

 
Selected Programs Abroad:
  RSL-Side-Bar1
  translation_sidebar2
  All-Programs-Buttone

Иван узнал, что гость и его тайная жена уже в первые дни своей связи пришли к заключению, что столкнула их на углу Тверской и переулка сама судьба и что они созданы друг для друга навек - (Bulgakov, The Master and Margarita).
Ivan learned that the guest and his secret wife knew from the first minutes of their affair that destiny itself brought them together on the corner of Tverskaya and the lane. They knew that they were created for each other for ever.

Coordinating conjunctions denote certain relations between clauses of equal status in a compound sentence, such as including, excluding and contradicting.

The conjunction и means either "too" or "also", or "even", as in "even more."

Иногда, и довольно часто, я вставал рано. (Leo Tolstoy, Youth)
Sometimes, even quite often, I got up early.

 

- и . . . и; ни . . . ни -  

The conjunction и may be also be doubled, (и . . . и), in order to express the sense of the English compound conjunction "both . . . and". In this sense, "и . . . и" has an antonym: "ни . . . ни," or "neither . . . nor."

И денег сколько угодно, и погулять негде (Ilf & Petrov, The Twelve Chairs).
I have both enough money and nothing to spend it on.

Никто - ни фельдшер, ни Никита, ни сиделки не могли понять, зачем он ходил туда, зачем просиживал там по целым часам, о чем разговаривал и почему не прописывал рецептов. (Chekhov, Chamber Number Six)
Nobody – neither the medical attendant nor Nikita – could understand why he visited that place, spent hours there, what he was talking about there or why he did not prescribe medications (to the patients there).

Sometimes the construction "как…, так и…" is used to convey to meaning of "both... and..." as well.

 

- или -  

The exclusive coordinating conjunction или "or" excludes one of the clauses it conjoins as a possibility.

Верь мне или не верь, это мне все едино! (Turgenev, Fathers and Sons)
Believe me or not, it's all the same to me!

This conjunction may also be doubled, или . . . или, to mean "either . . . or".

Или он, или я! Мы должны разлучиться. (Dostoevsky, The Settlement of Stepanchikogo and Its Inhabitants)

Either him or me! We should be separated.

 

- a; но -

Russian has two conjunctions corresponding roughly to the English conjunction "but:" "a" and "но." The first of these, "a," is used when the subordinate clause contradicts the main clause.

За туманом горы. А им страшно. Там красиво. А им страшно. (Ekaterina Vanyukova, If)
Beyond the fog are hills. But they are afraid. It is beautiful there. But they are afraid.

"Но" is used to indicate that the second clause does not logically contradict the first.

Не знаю где, но не у нас. (Pushkin, I Don't Know Where, but Not Here) 
I don't know where, but not here (with us).

 


Study Abroad
in Russia

Moscow State University is  Russia's largest.

SRAS Resources
for Teachers

Click for more free resources for teachers of Russian and Russia-related subjects

SRAS Projects:
All About Russia
Click for more  information about Religion in Russia

Find Out More!

History of Russian Holidays
Internships in Russia
Health and Safety in Russia
The SRAS Newsletter
The SRAS Library on Russia
Journal for Students
More Free Resources! 

 

Questions or comments?
Contact the editor.



« back to Russian Language Lessons archive




Olga's Blog Russian Lesson Free Grammar Vocabulary Modern