23.01.2009


CPRF Central Committee Report,
13th Party Congress (Part VI)
Gennady Zyuganov
Moscow, November 29, 2008
Text and Translation from KPRF.ru

 Zyganov campaigns for president in centeral Moscow, 2008
Gennady Zyuganov campaigns in Moscow for
the office of president, 2008.
The following is a speech given by Gennady Zyuganov at the 13th Party Congress of the Communist Party of the Russian Federation (CPRF). Both the original and the translation were taken from the official CPRF site and compiled here into a seven-part side-by-side translation. We hope that this format will make the information more useful to students studying the Russian language, Russian politics, and/or translation.

The speech covers a wide range of issues from the war in Georgia to the international financial crisis to the use of the Internet in modern politics. While we've added a shortened title at the top, we've preserved all line breaks, formatting, and exact wording as presented in the speech as posted to the CPRF site to show how small changes in emphasis, wording, and even content can occasionally occur in the process of translation.

The originals can be found in English here and Russian here.

This translation was published as a series as part of SRAS's monthly newsletters. To subscribe to the newsletter and be notified of other articles and resources such as this one as they become available, simply send an email with "subscribe" in the subject field to jwilson@sras.org.

Part IPart II Part III Part IV Part V Part VI Part VII
Укрепление партии
Strengthening the Party
Как мы уже отмечали, положение в партии после Х съезда во многом выправилось. Однако мы не можем заниматься самолюбованием. Мы должны предельно самокритично оценить слабые места в нашей деятельности, наметить способы их преодоления.
As we have noted, the position of the Party has improved in many ways since the 10th Congress. However, we cannot afford to be complacent. We must be highly self-critical in assessing the weaknesses in our activities and outlining ways to overcome these weaknesses.
Мы должны развивать критику и самокритику, которые предотвращают «комчванство», отрыв руководителей от партийной массы. Ленин учил коммунистов видеть «различие между дрязгой и критикой должностного лица, критикой обязательной для всякого члена партии, но в форме открытой и прямо направленной к центральным учреждениям партии, а не критикой подпольной, частной и кружковой».
We should promote criticism and self-criticism which prevent Communists from becoming "arrogant" and the leaders from losing touch with the Party grassroots. Lenin taught the Communists to see "the difference between squabbles and the critique of a functionary, critique that is obligatory for every Party member, but in an open form and addressed directly to the central Party bodies, and not underground, private and inner-circle critique."
Критика и самокритика служат укреплению товарищеского равенства в партии, укреплению ее идейного и организационного единства. А лакировка реального состояния дел в ряде парторганизаций — это большая опасность, ибо она не позволяет руководству партии иметь точное представление о боевитости той или иной организации.
Criticism and self-criticism strengthen the comradely equality within the Party, its ideological and organizational unity. Glossing over the real state of affairs in some party organizations is a grave danger because it prevents the Party leadership from having an accurate idea about the potential of this or that organization.
Разумеется, ответственность должны принять на себя прежде всего Председатель и Президиум ЦК, которые не всегда обеспечивали должный контроль за выполнением партийных решений, не занимались своевременным «лечением» вполне очевидных случаев загнивания. Это, в частности, относится к Свердловскому, Хабаровскому, Камчатскому, Кабардино-Балкарскому партийным отделениям, к ситуации в Кемеровской организации, где болезнь была запущена настолько, что пришлось идти на самые крайние меры.
Needless to say, the main responsibility must be assumed by the Chairman and the Presidium of the CC CPRF who have not always properly monitored compliance with the Party decisions and have neglected preventive "treatment" of obvious cases of stagnation. That applies, for example, to the Sverdlovsk, Tomsk, Kamchatka, Kabardino-Balkar Party branches, to the situation in the Kemerovo organization where the disease had been so neglected as to make the most extreme measures necessary.
Наша первая и главная задача — организационное и идейное укрепление партии.

Ныне численный состав КПРФ — около 160 тысяч коммунистов. Активных сторонников партии — более 4 миллионов. В КПРФ утвердился институт партийных организаторов. Их численность превышает 23 тысячи человек. Действуют комсомольские и пионерские организации.

Our prime and most important task is to strengthen the Party organizationally and ideologically.

Today the CPRF has about 160,000 members. There are more than 4 million active Party supporters. The institution of Party organizers is being established within the CPRF. They number more than 23,000. Young Communist League and Young Pioneer Organizations are active.

Ряд региональных отделений, среди которых Московское областное, Северо-Осетинское, Башкирское, Мурманское, Марийское добились выполнения решений Центрального Комитета о ежегодном приеме в ряды КПРФ не менее 10% от их состава. В то же время ряд организаций серьезно потеряли в численности. Московское городское отделение уменьшилось на 980 человек, Дагестанское — на 687, Краснодарское — на 413. Неоправданно малочисленны парторганизации в ряде крупных городов, особенно в Санкт-Петербурге и Екатеринбурге.
A number of regional branches, including the Moscow Region, Severo-Osetinsk, Bashkir, Murmansk and Mari branches have been able to meet the target set by the Central Committee and to increase CPRF membership by at least 10%. At the same time some organizations have lost many of their members. The Moscow City branch lost 980 members, the Dagestan branch, 687, the Krasnodar branch, 413 members. The Party organizations in some major cities, especially St Petersburg and Yekaterinburg, are unjustifiably small.
В организационном плане необходимо решить две крупные задачи: увеличение численности членов партии и повышение эффективности ее деятельности.
In terms of organization we face two major tasks: to increase Party membership and to make its activities more effective.
Возрастной состав партии вызывает обеспокоенность. Большинству наших активистов далеко за 50. Молодежи в возрасте до 30 лет в лучшем случае 5—7%. Надо ли говорить о том, какую опасность для будущего партии представляет эта тенденция? С нынешним возрастным составом будет трудно действовать в случае почти неизбежного обострения обстановки в стране.
The average age of the Party membership gives cause for concern. Most of our activists are well over 50. People under 30 barely make up 5-7% of the Party. I need hardly say how dangerous that trend is for the Party's future. Given the average age of its members, the Party will find it hard to be active in the event of a nearly inevitable deterioration of the situation in the country.
В чем корень проблемы? Разумеется, есть известная политическая апатия в обществе, есть и попытки власти запугать или подкупить активную молодежь, втянуть ее в ряды организаций-обманок типа «Наших». Но основная проблема в том, что привлечение в партию молодых людей не стало главным предметом заботы партийных организаций и их руководителей.
What is the root of the problem? Of course, there is a measure of political apathy in society, and the authorities are trying to intimidate or bribe active young people and to draw them into some bogus organizations such as "Nashi". But the main problem is that our Party organizations and their leaders do not regard recruiting young people into the Party as their main concern.
Кое-где численность организаций обеспечивают «мертвые души», которые даже не платят членские взносы, не говоря уже об участии в активной политической борьбе. Есть и факты, когда вместо поиска и воспитания молодых бойцов занимаются очковтирательством, выдавая партбилеты людям, которые быстро забывают о своем вступлении в КПРФ.
In some places organizations list among their members "dead souls" who do not even pay their Party dues, not to speak of being actively involved in political struggle. Sometimes instead of looking for and educating young militants we see window-dressing when Party cards are issued to people who quickly forget that they had ever joined the CPRF.
И в то же время очевидно: молодежь тянется к партии. Об этом говорит масса юных лиц на наших демонстрациях, на предвыборных встречах, в пикетах. Однако кое-где дело доходит до того, что молодым, энергичным людям отказывают в приеме в партию или исключают. Да, молодежь теперь иная, она не прошла советскую школу, она говорит другим языком, предлагает другой алгоритм действий. Зачастую это вызывает раздражение старших товарищей — отсюда оргвыводы репрессивного характера. Уже на протяжении двух лет это происходит в Курганской областной парторганизации. Есть факты, когда ветераны, составляющие большинство в парторганизациях, отторгают молодежь.
At the same time it is obvious that young people are attracted to the Party, as witnessed by the large number of young faces at our demonstrations, in electoral campaign meetings and pickets. However, in some cases young and energetic people are denied admission to the Party or are expelled. Yes, today's young people are different, they have not been to Soviet schools, they speak a different language and offer a different algorithm of actions. This often irritates our older comrades, which accounts for repressive administrative actions. For two years now we have seen this happening in the Kurgan region Party organization. There is some evidence that the veterans who constitute the majority of Party organizations reject young people.
Тут руководство КПРФ, надо самокритично признать, серьезно недорабатывает. Президиум и Секретариат ЦК не должны пассивно взирать на то, как расправляются с честными коммунистами. Руководство партии обязано жестко реагировать на зажим критики, на подавление инициативы. Иначе мы далеко не уедем.
The CPRF leadership, I must admit by way of self-criticism, is derelict in addressing that problem. The Presidium and Secretariat of the CC should not look on as honest communists are being victimized. The Party leadership must react uncompromisingly to any instances when criticism is muzzled and initiative is suppressed. Otherwise we will not get very far.
Нам необходимы и жизненный опыт, и стойкость старших поколений, и творческая энергия, и бесстрашие молодежи. Только этот сплав поможет нам добиться осуществления задач, за которые мы беремся. Повторяю: привлечение в партию энергичной, боевитой молодежи и людей среднего возраста должно стать основной задачей всех партийных организаций. Это важнейший критерий, по которому мы будем оценивать деятельность партийных комитетов и их руководителей.
We need the life experience and the fortitude of the older generations and the creative energy and fearlessness of the youth. This blend alone will enable us to carry out the tasks that we tackle. I repeat: bringing into the Party energetic and aggressive young and middle-aged people must be the main task of all the Party organizations. This is the key criterion by which we will assess the performance of the Party committees and their leaders.
Сегодня мы можем с удовлетворением отметить, что достойно прошло обновление руководства партийных отделений в Удмуртии (Н.И. Сапожников — В.П. Бодров), Самарской области (В.С. Романов — А.В. Лескин), Ростовской области (В.А. Коломейцев — Н.В. Коломейцев). С другой стороны, осуществляя обновлении кадров, необходимо иметь в виду и опасность карьеристских настроений. После того как выборы в законодательные органы различных уровней стали проводить по партийным спискам, попадание в верхнюю часть списка КПРФ во многом гарантирует прохождение в депутаты. Вот тут и возникают желающие воспользоваться «партийным лифтом» в корыстных целях. Мы на этом уже не раз обжигались. Как противостоять этому? Критерий один — проверка делом, коллективная оценка.
Today we are pleased to note that the rotation of leadership of the Party branches in Udmurtia (N.I. Sapozhnikov-V.P.Bodrov), Samara Region (V.S. Romanov – A.V. Leskin), Rostov Region (V.A. Kolomeitsev – N.V. Kolomeitsev) has passed off successfully. On the other hand, in renewing the personnel we have to be on our guard against the danger of careerist attitudes. Since elections for the local legislatures of various levels started to be conducted by Party lists, getting to the top part of the CPRF list has largely guaranteed seats in the legislature. That was when those wishing to use the "Party lift" for their selfish purposes have come out of the woodwork. We have burned our fingers on that many times. How to oppose it? There is only one criterion: performance and collective assessment.
Надо повысить роль Кадровой комиссии и Отдела организационно-партийной работы ЦК КПРФ. Последние годы их возглавляют опытные, деятельные и авторитетные руководители — В.С. Романов и В.Ф. Рашкин Они добросовестно потрудилась над подготовкой кадрового резерва. Но сегодня надо сделать упор на подбор и включение в активную работу молодежи. В этом деле мы надеемся на комсомол и его лидера Ю.В. Афонина. Мы должны постоянно держать в поле зрения молодых людей, уже проявивших себя в борьбе, поддерживать их, при необходимости направлять и поправлять, способствовать их политическому и духовному росту. Смелее надо выдвигать на руководящую работу и в депутаты женщин, повсеместно помогать развитию женского движения и укреплению его связей с партией.
The role of the personnel commission and the Party Organization Work Department of the CC CPRF must be enhanced. Over the past years it has been headed by experienced, active and authoritative functionaries, V.S. Romanov and V.F. Rashkin. They have given of their best to prepare the replacement cadre. But today the emphasis should be on recruiting young people and having them join the Party work actively. In this field we pin our hopes on the Komsomol and its leader, Yu.V. Afonin. We must constantly watch young people who have already proved themselves in our struggle, support them, direct and correct them if necessary, but at the same time help them to grow politically and morally. We should not hesitate to promote women to leading posts and to parliaments. We should everywhere help to develop women's movement and cement its links with the Party.
Вместе с тем, с учетом как нашего собственного, так и обширного опыта братских партий, необходимо подумать и о создании системы внутренней безопасности КПРФ, чтобы не хвататься за голову, как это было тогда, когда на поверхность начинали вылезать «кроты». Жизнь показывает, что опасность внедрения в наши ряды чуждых элементов, а то и просто провокаторов, «агентов влияния», а также опасность перерождения некоторых руководителей сохраняется. Мы должны быть бдительными.
At the same time, in the light of our own experience and the extensive experience of the fraternal parties we should think about creating a system of internal security within the CPRF so as not to be taken by surprise, as happened when "moles" started to come out to the surface. Life shows that the danger of alien elements, and sometimes downright provocateurs and stooges infiltrating our ranks and the danger of betrayal on the part of some leaders persists. We must be vigilant.
Бесценную роль в подготовке смены могли бы сыграть комсомольские и молодежные организации партии. Однако должного внимания к ним нет. Региональные парторганизации, где есть крепкий комсомол, можно перечислить по пальцам. Более того, даже уже зарекомендовавшую себя в деле молодежь зачастую продолжают держать «на подхвате», игнорировать или даже подавлять ее инициативы. Молодые члены партии начинают чувствовать разочарование, ибо формализм партийной работы отталкивает молодежь. Ей нужно конкретное действие. Это же необходимо и партии. Но, к сожалению, по-прежнему в ряде организаций доминируют бюрократические ухватки, глухое сопротивление новым формам борьбы.
The Party's Komsomol and youth organizations have a priceless role to play in preparing the new cadre. However, we do not pay due attention to them. Regional Party organizations which have strong Komsomol organizations can be counted on the fingers of one's hands. Moreover, even young people who have proved to be effective workers are often kept "waiting in the wings", their initiatives being ignored and even quashed. Young Party members become disenchanted because a formalistic approach to Party work alienates young people. They want concrete actions. This is what the Party needs too. Unfortunately some organizations are still in thrall to bureaucratic methods and stubbornly resist new forms of struggle.
Политическая работа — это, прежде всего, творчество. Сама жизнь заставляет нас отходить от схем, созданных в те времена, когда КПСС была правящей партией. Мы — в оппозиции. Надо отбрасывать догмы канцелярщины, овладевать новыми формами воздействия на массы, иначе поддержки народа мы не получим.
Political work is above all creativity. Life forces us to give up the schemes created in the times when the CPSU was the ruling Party. We are an opposition Party. We must cast aside bureaucratic dogma and learn new forms of influencing the masses if we are to have popular support.
Совершенно недопустим в партии вредный и позорный недуг двуличия. Нельзя в ЦК говорить одно, прикрываясь мнением коммунистов, а, вернувшись на места, все переворачивать с ног на голову. В оппозиционной партии дисциплина может быть только сознательной, а нравственные отношения — достойными. Только чувство ответственности и товарищества в сочетании с политическим творчеством партийных масс может превратить партию в единую, мощную политическую силу!
The harmful and disgraceful affliction of duality cannot be tolerated within the Party. You cannot say one thing at the Central Committee in line with the opinion of the Communists and, once back on your home ground, turn everything upside down. Discipline in an opposition party must be conscious and moral relations must be decent. Only a sense of responsibility and comradeship combined with the political creativity of the Party masses can turn our Party into a united and powerful political force.
Демократизация партии — одна из наших важнейших задач. И руководство КПРФ обязано показывать пример тесной связи с партийными массами. Неприемлема практика, когда члены Президиума и секретари ЦК выезжают в местные отделения, только тогда, когда там уже заполыхает. Руководители партии постоянно обязаны быть в гуще событий на местах и заниматься не «тушением пожаров», а, прежде всего, оказанием практической помощи, изучением и распространением полезного опыта.
One of our key tasks is democratization of the Party. The CPRF leadership must set an example of close ties with the Party's grassroots. The practice when members of the Presidium and Secretaries of the CC go to the local branches only after trouble breaks out there cannot be tolerated. The Party leaders must be constantly in the thick of local events and rather than "putting out fires" they should above all render practical assistance, study and disseminate useful experience.
Исполнительская дисциплина, контроль за выполнением решений съездов и пленумов партии должны быть по-прежнему в центре нашего внимания. Бесполезно принимать самые лучшие решения, если они не выполняются. Возможно, надо подумать о создании в ЦК партии специальной структуры, чтобы обеспечить это важнейшее направление работы.
Discipline in carrying out assignments, monitoring of compliance with the decisions of the Party congresses and plenums must continue to be at the focus of our attention. The best of decisions are useless if they are not carried out. Perhaps we should give thought to creating a special structure within the CC to take charge of this important area of our work.
Что касается боеспособности партии, то в ряде организаций наметилась тенденция к негласному сотрудничеству с местной администрацией. Особенно явно это проявляется при рассмотрении бюджета. Товарищи всласть ругают «антинародный режим», который далеко, в Москве, но боятся слово сказать поперек местному начальству. А ведь авторитет КПРФ строится именно на способности решительно отвечать на действия, ущемляющие интересы конкретных людей.
As for the Party's effectiveness, some organizations have tended to tacitly collaborate with the local administrations, especially when the budget is adopted. Our comrades pull out all the stops berating the "anti-people regime" which is far away in Moscow but are afraid to challenge the local bosses. Yet the authority of the CPRF rests precisely on its ability to resolutely respond to the actions that infringe upon the interests of concrete individuals or groups of people.
Протестное движение — один из важнейших инструментов политической борьбы. И на этом направлении сделано немало. Регулярно собирается штаб протестных действий, который организовал целый ряд ярких Всероссийских акций.
The protest movement is an important instrument of political struggle. Much has been done in this area. The headquarters of protest actions meets regularly, it has organized many impressive all-Russian actions.
Но надо признать, что это движение развивается во многих случаях стихийно, а иногда и без нас. Мы не всегда можем инициировать акции протеста. Однако если они возникают, то коммунисты просто обязаны немедленно определить отношение к ним и принимать в них участие. Руководствуясь ленинскими заветами, мы должны идти туда, где массы. Ныне в штаб протестного движения КПРФ входят около 30 организаций. Между тем, в стране сотни общественных организаций, многие из которых имеют протестный характер. Но даже в «непротестных» группах сосредоточено немало активных людей, именно там резерв для расширения числа сторонников, а значит и будущих членов партии.
But it has to be admitted that this movement often arises spontaneously, and sometimes without our participation. We are not always able to initiate protest actions. However, once they arise, it is the duty of the Communists to immediately determine our attitude to them and to join them. In keeping with Lenin's behest, we must go where the masses are. Today the CPRF protest movement headquarters comprises about 30 organizations. Yet there are hundreds of non-governmental organizations across the country and many of them have a protest character. And even the "non-protest" groups have many active people who could join the ranks of our supporters and eventually become Party members.
Надо признать, что мы слабо работаем с общественными организациями. Многие наши руководители склонны замыкаться в партийной среде по принципу «кто не с нами — тот против нас». Это недопустимо! Мы должны работать со всеми. Вот тогда, почувствовав нашу действенную поддержку, и они станут поддерживать нас. Если главная социальная опора для нас трудящиеся, и мы претендуем на то, что представляем их интересы, то мы обязаны тесно сотрудничать с их организациями.
It has to be admitted that our work with non-governmental organizations is weak. Many of our functionaries are inclined to conduct their activities only within the Party following the principle "those who are not with us are against us". That is inadmissible. We must work with everyone. Once they become aware of our effective support they will begin to support us. If the working people are our main social base and we claim to represent their interests it is our duty to closely cooperate with their organizations.
Особенно это относится к профсоюзам. Конечно, верхушка «официальных» профсоюзов в лице ФНПР превратилась в прислугу правящего класса. Однако постоянно ухудшающиеся условия жизни и труда толкают граждан к борьбе за свои права. Отсюда появление независимых профсоюзов. Пока они еще в зародышевом состоянии. Но это признак возвращения на политическую арену организованного рабочего класса — нашего главного стратегического союзника.
That applies to the trade unions in particular. Of course the elite of the "official" trade unions as represented by the Independent Trade Union Federation have become servants of the ruling class. However, the deteriorating living and working conditions impel the working people to stand up for their rights. That is why independent trade unions are springing up. So far they are in an embryonic state. But it is a sign that the organized working class, our main strategic ally, is coming back to the political arena.
У нас есть опыт активного взаимодействия с боевыми профсоюзами — такими, как профсоюз завода «Форд» в Ленинградской области. Мы поддерживали стачки шахтеров в Североуральске и локомотивных бригад на Московском отделении Горьковской железной дороги, содействуем становлению профсоюза на автозаводе в Таганроге. Фракция подписала очень важное соглашение о взаимодействии и поддержке с профсоюзами авиаторов.
We have experience of intensive interaction with militant trade unions such as the trade union at the Ford factory in the Leningrad Region. We have supported miners' strikes in Severouralsk and strikes by locomotive drivers at the Moscow branch of the Gorky Railway, and we are helping the local trade union at the Taganrog Motor Works to stand on its feet. The parliamentary CPRF has signed an important agreement on interaction and support with the aviation trade unions.
Однако многие партийные организации всё еще не считают эту работу приоритетной задачей. Она очень непростая, ибо в массе рабочих не возобладало классовое сознание, а их лидеры зачастую не хотят «вмешиваться в политику», ограничиваются вопросами оплаты и условий труда. Но свирепая эксплуатация со стороны буржуазии и жестокость ее полицейского аппарата неизбежно толкают рабочих к нам. Нужно энергичное встречное движение с нашей стороны. However, many Party bodies still do not consider this to be a priority task. It is a very challenging task because the mass of workers do not yet have a class consciousness and workers' leaders often are reluctant to "become involved in politics" confining themselves to the issues of pay and working conditions. However, ferocious exploitation on the part of the bourgeoisie and the cruelty of its police inevitably make the workers seek contact with us. We must respond and reciprocate more vigorously.
Между тем, даже выдвинутое на мартовском пленуме ЦК этого года предложение провести конференцию о рабочем движении и его взаимодействии с КПРФ не было подхвачено. Это серьезное упущение, и оно должно быть исправлено.
As it is, even the proposal to hold a conference on the status of the workers' movement and its interaction with the CPRF put forward at the March Plenum of the CC has not been taken up. That is a serious omission and it must be rectified.
Надо иметь в виду, что за новые профсоюзы уже сейчас идет борьба. С одной стороны, власть пытается задушить их, включая полицейские методы. С другой, мы наблюдаем попытки прозападных, «оранжевых» сил поставить рабочее движение под свой контроль, чтобы использовать его как таран для прихода к власти. Мы обязаны сделать всё, чтобы профсоюзы и широкий круг общественных объединений стали союзниками и опорой нашей партии. Это еще одна ключевая задача партийных организаций всех уровней.
It has to be borne in mind that the struggle for the new trade unions is already underway. On the one hand, the authorities are trying to strangle them, not stopping short of police methods. On the other hand, we see the attempts of pro-Western "orange" forces to seize control of the workers' movement in order to use it as a ram that would help them to come to power. It is our duty to do everything to enlist the trade unions and the broad circle of non-governmental organizations our allies and supporters. That is another key task of the Party organizations at every level.
Мы готовимся к проведению Всероссийского референдума по острейшим проблемам жизни страны. Это масштабное мероприятие потребует от нас предельной концентрации энергии, мобилизации всех сил партии, опоры на широкие общественные слои. Подготовка к референдуму должна идти не только по политической или юридической линии, а как составная часть наших действий по укреплению партии.
This is especially important because we are preparing to hold an All-Russia Referendum on the key problems facing this country. It is a massive event that will require an immense concentration of energy, mobilization of all the Party's forces and broad social support. Preparation for the referendum must be conducted not only in the political or legal spheres, but as part of our actions to strengthen the Party.
Все руководители и активисты должны сознавать, что без опоры на широкий круг общественных организаций мы рискуем остаться в изоляции. Именно этого добивается нынешняя власть. Мы не можем позволить себе замкнуться в кругу единомышленников, отгородиться от бушующего общественного моря.
All the functionaries and activists must be aware that without massive support of non-governmental organizations we risk to find ourselves in isolation. This is what the authorities are seeking to achieve. We cannot afford to be confined to the circle of like-thinking people and fence ourselves off from the stormy sea of social life.
Здесь есть и еще одна острая проблема. Мы призываем массы проявить политическую активность и гражданскую позицию. Но люди, поднимающиеся по нашим призывам, немедленно становятся объектами самого жесткого давления, а то и репрессий со стороны власти. Мы получаем десятки сообщений о незаконных задержаниях, избиениях, допросах, снятии отпечатков пальцев, увольнениях и других методах запугивания граждан. Только самые скандальные случаи произвола власти получают должный отпор с нашей стороны. Это неправильно! Если мы призываем людей выходить на улицы, то мы обязательно должны позаботиться об их защите.
That brings me to another acute problem. We call on people to be politically active and civically committed. But the people who respond to our calls immediately come under severe pressure and sometimes reprisals on the part of the authorities. We receive dozens of reports about illegal detentions, beatings, interrogations, the taking of fingerprints, sackings and other methods of intimidation. We address only the most outrageous instances of arbitrary acts of the authorities. That is not right. If we call people to come out into the streets we must be able to protect them.
Назрела пора создания под эгидой КПРФ правозащитной организации на самой широкой общественной основе. Это мог бы быть Комитет защиты прав и достоинства граждан или иная организация. Но с учетом курса власти на подавление любой политической активности под прикрытием законов о борьбе с экстремизмом мы должны противопоставить жесткое противодействие полицейщине на юридическом фронте. Этот фронт должен стать для нас одним из важнейших.
The time has come for creating a human rights organization on the broadest social basis under the CPRF aegis. It could be called a Committee for the Protection of the Rights and Dignity of Citizens or by some other name. But considering the official course of suppressing any political activity under the cover of laws on the fight against extremism we must challenge police arbitrariness on the legal front. That front must become one of the most important for us.
Теперь о материальной базе партийной работы. Как уже говорилось, сделано немало. Но зачастую это делается за счет средств ЦК. Мы направляли и будем направлять основные средства на поддержку своих отделений, но надо избавляться от иждивенчества, от привычки к тому, что все средства для партийной работы будут всегда поступать сверху.
Now about the material base of the Party work. As I have mentioned, much has been done in this area. But it is often done with the funds of the Central Committee. We have and will continue to spend most of our funds to support our branches, but we should get rid of the "sponging" attitude, the reliance on money coming from the top to finance the Party work.
Во всем мире сбор денег для политической работы считается важнейшей частью этой работы. Выпуск газет, содержание профессиональных партработников, оплата транспорта и помещений должны осуществляться за счет средств, собираемых на местах. Это тесно связано с задачей привлечения молодежи и людей среднего возраста. Одно дело, когда взносы платит пенсионер с 3 тысяч рублей, другое — когда платит квалифицированный рабочий с зарплаты в 20 и более тысяч. Сбор партийных взносов и добровольных пожертвований — это один из важнейших критериев работы парторганизаций. Не грех проявлять и предпринимательскую инициативу, находить поддержку сочувствующих нам спонсоров. Недопустимо, однако, когда активисты партии приучаются работать только за вознаграждение. В соревновании по деньгам мы никогда не сможем победить своих противников. Мы должны опираться на людей убежденных.
All over the world raising money to finance political work is considered to be a key element of that work. The issue of newspapers, the upkeep of full-time Party functionaries, the cost of transport and premises must be financed out of locally raised funds. That is closely linked to the task of recruiting young and middle-aged people. It is one thing when Party dues are paid by a pensioner off his income of 3000 roubles and it is another thing when they are paid by a skilled worker off a wage that is 20,000 and more. Collection of Party dues and donations is a key criterion of the performance of Party organizations. There is nothing wrong with displaying a bit of entrepreneurial spirit and seeking support among sympathizing sponsors. However, it cannot be tolerated when Party activists work only for a remuneration. We can never outrival our opponents in terms of money. We should rely on conviction workers.
О депутатской вертикали партии. Ныне КПРФ представлена в законодательных собраниях всех уровней — от Госдумы до органов местного самоуправления. Наши фракции действуют в парламентах 70 регионов. Причем самые крупные из них — в Московской и Орловской областях. Депутаты-коммунисты накопили уникальный опыт законодательной и аналитической работы, энергично помогают укреплению партийных организаций на местах, сознают, что они являются важнейшим инструментом партии по защите интересов трудящихся. Однако по-прежнему остро недостает слаженной работы наших депутатов в Госдуме и регионах. Создание такой вертикали должно быть одной из приоритетных задач. Одновременно надо решительно пресекать факты зазнайства в депутатской среде, которые имеют место в ряде регионов. Все мы значимые и важные только тогда, когда под руководством партии настойчиво боремся за осуществление ее программных задач.
On the Party's deputies. Today the CPRF is represented in the legislatures of all levels, from the State Duma to the local government bodies. The Communists are represented in the parliaments of 70 regions. The largest parliamentary groups are in the Moscow and Oryol Regions. The Communist deputies have amassed unique experience of law-making and analytical work. They are doing much to help strengthen the local Party organizations. They are aware of being the Party's key instrument in protecting the interests of the working people. However, the work of our deputies at the State Duma and in the regions is still not coordinated enough. The creation of such a vertical structure must be one of our priorities. Simultaneously we should nip in the bud the attitudes of arrogance displayed by deputies in a number of regions. We are only significant and important if we work persistently to implement the Party's policy under the Party's leadership.
В целом, считаю, что в последние годы наметился определенный перекос в нашей деятельности в ущерб организационной работе. Поэтому мы должны значительно повысить ответственность отделов оргпартработы всех уровней. Нам нужен партийный оперативный штаб, который координировал бы и направлял многогранную деятельность широкой сети наших отделений. Без этого мы обречены запоздало реагировать каждый раз на складывающуюся ситуацию, а не управлять ею.
On the whole I think that in recent years there has been a certain tilt in our activities away from organizational work. We must enhance the responsibility of the organization departments at all levels. We need operational Party headquarters to coordinate and direct the multifarious activities of the far-flung network of our Party branches. Without it we will find ourselves reacting belatedly to every situation rather than controlling it.
Вместе с тем, не может быть и речи об ослаблении внимания к агитационно-пропагандистской и информационной работе партии. Эта работа имеет огромную важность.
At the same time there can be no question of diminishing our efforts in the agitation, propaganda and information work of the Party. That work is very important.
Мы неплохо чувствуем обстановку в стране и можем в любой момент дать весьма компетентную и критическую оценку деятельности нынешний власти. Проблема, однако, заключается в том, чтобы довести наши оценки не просто до членов и сторонников, а до основной массы сограждан, которые находятся под мощным прессом официальной пропаганды. В этом смысл работы любой политической партии. Необходимо, однако, констатировать, что мы еще далеки от того, чтобы иметь эффективную систему распространения наших взглядов.
We are sensitive to the situation in the country and we are able at any moment to provide a competent and critical assessment of the activities of the current authorities. The challenge is, however, to get our assessments across not only to our members and supporters, but to the mass of our compatriots who are exposed to the powerful official propaganda machine. This is the essence of the work of any political party. I must admit however that we still have a long way to go before we come to possess an effective system for disseminating our views.
Вполне очевидно, что нас не допустят на телевидение. Но мы не можем бессильно опускать руки. У нас есть партийная пресса, популярные и известные в народе газеты «Правда» и «Советская Россия». Распространение наших газет должно стать важнейшей задачей каждой парторганизации и каждого коммуниста. Напомню гениальную ленинскую формулу: «партийная пресса — не только коллективный пропагандист и агитатор, но и коллективный организатор». Напомню также, что несущей конструкцией партии большевиков была сеть агентов газеты «Искра». Распространением партийной печати мы можем решать две задачи: доводить наши взгляды до широкого круга людей и дать активистам повод для встреч с людьми. Кстати, наши газеты пользуются спросом. И нелепо отдавать торговую надбавку коммерсантам, имеющим приличные доходы от продажи партийной прессы.
Obviously, we will be debarred from television. But we cannot afford an attitude of resignation. We have the Party press, the newspapers Pravda and Sovetskaya Rossia which are popular and well-known to the people. The distribution of our newspapers must become the key task of every Party organization and every member. Let me remind you of Lenin's formula: "the Party press is not only a collective propagandist and agitator, but a collective organizer". Let me also remind you that the network of the agents of the newspaper Iskra formed the core of the Bolshevik Party. The distribution of the Party press can solve two tasks: bring our views across to the broad circles of people and provide activists with an occasion to meet with people. By the way, there is demand for our newspapers. It is absurd to let the merchants who earn handsome profits from the sale of Party press keep all the proceeds.
В последнее время гораздо интереснее и оперативнее стал сайт KPRF.RU. Здесь появился свой видеораздел, где каждый может посмотреть то, что не показывают по телеканалам,— телерепортажи о мероприятиях партии. Теперь надо добиваться развития Интернет-страниц региональных отделений партии, координации их деятельности, формирования единой системы партийной информации и пропаганды. Необходимо увеличение тиража и улучшение качества региональных газет.
The website KPRF.RU has become far more interesting and active recently. It now has a video section where everyone can see what television channels do not show: TV reports on the Party's activities. We must now seek to develop Internet pages of regional Party branches, to coordinate their activities and form a single Party information and propaganda system. It is necessary to increase the circulation and improve the quality of the regional papers.
Надо, однако, признать, что газетами и интернетом КПРФ охватывает лишь часть наших избирателей и сторонников. Листовки же — это выход на новые миллионы людей. Об этом в специальной статье писал еще Ленин. Отделам ЦК надо немедленно заняться созданием системы, при которой тексты и рисунки массовых листовок готовились бы творческими группами, распространялись по электронной почте и размножались местными организациями.
It has to be admitted that the CPRF newspapers and the Internet sites reach out only to part of our electorate and our supporters. Leaflets is another way to reach new millions of people. Lenin had devoted a special article to this in his time. The Central Committee departments must immediately begin creating a system within which creative groups prepare texts and drawings for mass-circulation leaflets, distribute them by an e-mail, make copies and distribute them among local organizations.
Малоэффективным является язык, которым мы общаемся с молодежью, да и с обществом в целом. Язык этот беден, сух, лишен притягательных красок и образов, полон штампов и стереотипов. Нужно яркое, красочное и музыкальное оформление наших мероприятий. Необходима их «театрализация».
The language we speak to the youth, and to society as a whole, is often ineffective. This language is sterile, dry, devoid of attractive colours and images and replete with clichés and stereotypes. We need vivid colours and music for our events. We need to make them "theatrical".
Надо усилить теоретическую работу партии. К сожалению, она зачастую сводится к попыткам механически приспособить идеи Маркса и Ленина к нашим нынешним условиям. Разумеется, эти идеи по-прежнему имеют огромное значение, тем более что мы опять живем в эпоху капитализма. Но неприемлем схоластический подход. Необходимо понимать, что нынешний капитализм отличается от капитализма начала XX века, как самолет Можайского от «Бурана». Возникли новые хозяйственные методы, возникли новые социальные слои. Трансформация общества происходит буквально на наших глазах. Нам остро не хватает творческого осмысления сути этих процессов, перспектив и сущности социализма ХХI века. В ближайшее время партии надо провести научно-практическую конференцию, посвященную этим проблемам.
The Party's theoretical work must be stepped up. Unfortunately, it is often reduced to attempts to mechanically apply the ideas of Marx and Lenin to the present-day conditions. These ideas of course are still immensely important, especially since we are again living under capitalism. But a scholastic approach is unacceptable. We have to understand that present-day capitalism is as different from the capitalism of the early 20th century as Mozhaisky's plane was from the Buran spacecraft. New economic methods have emerged and new social strata have emerged. We see society being transformed before our eyes. It is imperative for us to be able to creatively analyze the essence of these processes, the prospects and the essence of socialism in the 21st century. The Party should hold a scientific-practical conference on these problems in the near future.
Теоретическая работа не может сводиться к деятельности штатных партийных «идеологов». Такая работа должна иметь массовый характер. Разумеется, не каждый способен к теоретическому мышлению. Но никто не должен быть пассивным «винтиком» партийного механизма.
The theoretical work cannot be confined to the activity of full-time Party "ideologists". It should be the work of the masses. To be sure, not everyone is capable of theoretical thinking. But no one should be a passive "cog" in the Party mechanism.
Мы обязаны привлекать людей для этой работы не только из рядов партии, но и из числа ее сторонников, непосредственно связанных с миром экономики, финансов, духовной сферы, знающим их изнутри. Иначе мы не поспеем за бурно меняющейся жизнью, не будем готовы к тому, чтобы в нужный момент взять на себя ответственность за управление страной, грамотно и уверенно осуществлять крайне важные преобразования.
It is our duty to enlist theoretical workers not only from among the Party ranks, but from among the ranks of its supporters who are in the midst of the world of economics, finance, culture and who have inside knowledge of these spheres. Otherwise we will not be able to keep abreast of rapid change, we will not be ready, when called upon, to assume responsibility for running the country and to implement extremely important reforms in a competent and confident manner.
Необходимо, однако, иметь в виду, что нам услужливо подсовывают некие «новые идеи»: отказ от марксизма-ленинизма, от социализма как стратегической цели и от названия партии как коммунистической. За это нам обещают союз с «левыми» силами, которые на деле представляют собой тайную агентуру все той же буржуазии. Мы не должны терять бдительности.
However, it is necessary to bear in mind that some "new ideas" are being peddled to us: renouncing Marxism-Leninism and Socialism as the strategic goal and dropping the word "Communist" from the name of our Party. In return we are promised an alliance with the "left-wing" forces which in reality are secret agents of the bourgeoisie. We should not let down our guard.
Нельзя не обратить внимания на реакцию буржуазных СМИ после публикации проекта новой редакции нашей Программы. В прессе появились комментарии на тему о перелицовке наших программных положений, о социал-демократическом сдвиге в КПРФ. Все эти спекуляции мы категорически отвергаем. Считаем, что это говорится либо от безграмотности, либо от большой охоты выдать желаемое за действительное.
We should be mindful of the reaction of the bourgeois media to the publication of the draft of the new edition of the CPRF Programme. The press has carried comments about a change of our programmatic principles and about the Communist Party of Russia drifting towards social democracy. We categorically reject all these allegations. We believe that they are prompted either by incompetence or by wishful thinking.
Социал-демократизация — путь не наш. Сомнений на сей счет у партийного актива нет. Нет их и в руководящих органах партии. Социал-демократизация не способна обеспечить достижения тех принципиальных задач, ради которых и создавалась КПРФ. В современном мире социал-демократы почти повсеместно отказалась от борьбы за социализм, а в ряде случаев даже перешли на праволиберальные позиции. При этом в России это политическое течение изрядно дискредитировано теми, кто пытался выступать от его имени, начиная с Михаила Горбачёва, Ивана Рыбкина и Гавриила Попова. Очередной этап этой дискредитации связан сейчас с деятельностью хорошо известного господина С.М. Миронова.
Social democracy is not our path. The Party activists have no doubt about it. Nor do the Party's governing bodies have any doubts. Social democracy is incapable of delivering the fundamental goals for the sake of which the CPRF was created. The social democrats in the modern world have almost everywhere given up the fight for socialism and in some cases have assumed right-wing liberal positions. In Russia, moreover, that political trend has been greatly discredited by those who have tried to act on its behalf, beginning from Mikhail Gorbachev, Ivan Rybkin and Gavriil Popov. A new stage in this process is associated with the activities of Mr Mironov whom you all know very well.
Итак, в предстоящий период мы должны основательно организационно и идейно укрепить нашу партию. И сделать это нужно с помощью изменения критериев оценки работы партийных организаций. На первый план должны выйти следующие параметры:
So, in the coming period we must dramatically strengthen our Party organizationally and ideologically. To do it we must change the criteria by which we assess the performance of Party organizations. The following parameters must come to the fore:
1. Расширение партийных рядов.

2. Участие в протестной деятельности.

3. Сбор партийных взносов и добровольных пожертвований.

4. Подписка на партийную прессу и ее распространение.

5. Расширение числа союзников в общественных организациях.
1.Broadening the Party ranks.

2.Taking part in protest actions.

3.Collecting Party dues and donations.

4.Subscription for Party press and its distribution.

5.Increasing the number of allies in non-governmental organizations.
Continue to:
Part IPart II Part III Part IV Part V Part VI Part VII

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Study Politics
in Russia
Click to find out how to study politics in the Russian Federation.

The Library:
Politics in Russia
Click for more info on Russian politics.

SRAS Resources
for Teachers

Click for more free resources for teachers of Russian and Russia-related subjects

Find out more!

More Language Resources
SRAS Travel Services
More Study Abroad Programs
Internships in Russia
Health and Safety in Russia
The SRAS Newsletter
Journal for Students
More Free Resources!

 

Questions or comments?
Contact the editor.



« back to Politics in Translation archive