Sign Up  |  Login

30.12.2014
Call for Papers: Vestnik!

02.12.2014
Russia's Top Five Movies, November, 2014

02.12.2014
Nashe Radio Top Five, November, 2014

20.11.2014
Meet SRAS - ASEEES, AATSEEL, FORUM, NAFSA

15.11.2014
Scholarships Available!

04.11.2014
How the News is Reported in Russia, October 2014

03.09.2014
Corinne Hughes Receives Vestnik Jury Award

Find Us on Facebook
POLITICS IN TRANSLATION  / CPRF CENTRAL COMMITTEE REPORT, 13TH PARTY CONGRESS
23.01.2009


CPRF Central Committee Report,
13th Party Congress
Gennady Zyuganov
Moscow, November 29, 2008
Text and Translation from KPRF.ru

 
Gennady Zyuganov addresses
the Congress in 2008.
The following is a speech given by Gennady Zyuganov at the 13th Party Congress of the Communist Party of the Russian Federation (CPRF). Both the original and the translation were taken from the official CPRF site and compiled here into a seven-part side-by-side translation. We hope that this format will make the information more useful to students studying the Russian language, Russian politics, and/or translation.

The speech covers a wide range of issues from the war in Georgia to the international financial crisis to the use of the Internet in modern politics. While we've added a shortened title at the top, we've preserved all line breaks, formatting, and exact wording as presented in the speech as posted to the CPRF site to show how small changes in emphasis, wording, and even content can occasionally occur in the process of translation.

The originals can be found in English here and Russian here.

This translation was published as a series as part of SRAS's monthly newsletters. To subscribe to the newsletter and be notified of other articles and resources such as this one as they become available, simply send an email with "subscribe" in the subject field to jwilson@sras.org.

Part IPart II Part III Part IV Part V Part VI Part VII
Политический отчет Центрального Комитета
Central Committee Report

Уважаемые делегаты!

Уважаемые гости съезда!

Товарищи!

Съезд — это всегда большое событие, этап в жизни партии. Это смотр сил и подведение итогов проделанной работы. Это постановка задач на ближайший период и на перспективу. Это новые ориентиры в теоретической, политической и организационной деятельности. Это мощный импульс для активизации работы всей партии и каждого коммуниста. Это вызов политическим противникам, обращение к друзьям и союзникам, к стране и миру с нашим видением проблем и путей их решения.

Esteemed delegates,

Distinguished guests,

Comrades, a congress is always a milestone event in the life of the Party.
It is a review of troops and of the results of the work accomplished. It sets the tasks for the near term and for the longer perspective. It provides new benchmarks of theoretical, political and organizational activities. It is a powerful impetus for more active work of the whole Party and every individual member. It is a challenge to the political opponents, an address to friends and allies, to the country and the world with our vision of the problems and the ways to solve them.
Сегодня это видение становится все более востребованным. Жизнь властно диктует переход к социалистическим формам устройства и развития общества. Она наглядно демонстрирует кризис современного империализма, его идеологии глобализма и однополярного мира. Ветер истории вновь дует в наши паруса. Вместе с ним крепнут и наш оптимизм, вера в торжество социалистических идеалов и народовластия, в растущую силу и авторитет нашего движения в России и в мире, в сплоченность и боевую солидарность всех левых сил.
Today this vision is becoming ever more relevant. Life dictates a transition to the socialist forms of the structure and development of society. It vividly demonstrates the crisis of modern imperialism, its ideology of globalism and the unipolar world. The wind of history is again filling our sails. It strengthens our optimism, our faith in the triumph of socialist ideals and the rule of the people, in the growing strength and authority of our movement in Russia and the world. Our faith in the cohesion and militant solidarity of all the left-wing forces.
Позвольте приветствовать с этой трибуны всех соратников и единомышленников, прибывших для участия в работе нашего съезда из более чем 80 стран. Наш особый привет представителям компартии Великого Китая, который выходит на лидирующие позиции в современном мире, наглядно демонстрирует превосходство социализма над дряхлеющим капитализмом. Мы с восхищением следим за успехами Белоруссии, Кубы, Вьетнама, Индии, наших друзей и союзников в Азии, Латинской Америке и Африке, за уверенным ростом левых сил в Европе.
Permit me to welcome from this rostrum all the brothers-in-arms and like-thinking people who have come to take part in the work of our Congress from more than 80 countries. Our special greetings to the representatives of the Communist Party of the Great China which is moving into the leading positions in the modern world and demonstrates the superiority of socialism over senescent capitalism. We watch with admiration the successes of Byelorussia, Cuba, Vietnam and India, our friends and allies in Asia, Latin America and Africa, the steady growth of left-wing forces in Europe.
И, разумеется, хочу высказать слова глубокого уважения, благодарности и симпатии к коммунистам нашего ближнего зарубежья. Нас связывают узы нерушимого братства, чувство принадлежности к единой семье, сложившейся в ходе многовековой совместной истории, борьбы за построение социализма в СССР.
And of course I would like to express profound respect, gratitude and sympathy for the Communists of our near abroad. We are linked by unbreakable bonds of brotherhood, a sense of belonging to one family which took shape over the centuries of joint history, the struggle to build socialism in the USSR, for early revival of our common Homeland.
Дорогие товарищи, спасибо вам за готовность всегда подставить плечо Компартии России. Можете быть уверены в том, что мы и впредь будем готовы вести непримиримую борьбу против всех попыток разобщать наши народы, усугублять последствия преступного сговора в Беловежской пуще. Будущее наших стран не в разбегании друг от друга, а во взаимопомощи, сближении и поддержке. На этом стояла, стоит и будет стоять Коммунистическая партия России.
Dear comrades, thank you for being ever ready to offer the Russian Communist Party a supporting shoulder. You can rest assured that we remaian committed to waging an uncompromising fight against any attempts to divide our peoples and deepen the consequences of the criminal collusion at Byelovezhskaya Pushcha. The future of our countries does not lie in running away from each other, but in mutual assistance, rapprochement and support. This has been and will be the firm stand of the Russian Communist Party.
Мы и мирWe and the World
Наш съезд проходит в период глубочайшего обострения системного кризиса империалистического мира. Его опоры всё сильнее шатаются, это происходит прямо на наших глазах. Главари монополистических объединений вместе со своей политической и чиновной обслугой уже не могут совладать с процессами крушения и распада. Они лихорадочно сбиваются в стаи под лозунгом: олигархи и эксплуататоры всего мира, для спасения капитализма объединяйтесь! Показательно, что центром кризиса является Уолл-стрит — цитадель мировой капиталистической системы, ее сердце и мозг. Этот центр поразили их не благородные революционеры и не террористы, а силы, которые взрастил на собственную погибель сам американский правящий класс. Судьба стучится в дверь «желтого дьявола», как называл американский империализм Максим Горький. И это — знамение времени.
Our Congress is taking place at a time of profound aggravation of the systemic crisis of the imperialist world. We see its mainstays shaking ever more violently. The heads of monopoly associations together with their political and bureaucratic servants can no longer cope with the processes of collapse and disintegration. They are feverishly forming themselves into packs under the slogan: "Oligarchs and exploiters of the world, unite to save capitalism". It is significant that the epicenter of the crisis is the Wall Street, the citadel of the world capitalist system, its heart and brain. They have been paralyzed not by noble revolutionaries or assorted terrorists, but by the forces that the American ruling class has fostered itself, only to precipitate its own demise. Fate is knocking on the door of the "yellow devil" as Maxim Gorky described American imperialism. This is the sign of the times.
Когда 20 лет тому назад в итоге предательской политики Горбачёва — Ельцина и происков их западных сообщников был разрушен Советский Союз, на весь мир было объявлено, что наступил конец любым формам общественной справедливости, что всё будет развиваться по модели свободного рынка и мирового господства США. Многим памятно, как топтали и хулили тогда социализм и всё, что связано с ним. Эту атаку выдержали только сильные и мужественные люди — те, кто был убежденным сторонником правоты нашего дела. Попутчики, карьеристы и приспособленцы трусливо разбежались, пошли в услужение к новым хозяевам.
Twenty years ago when, as a result of the treacherous Gorbachev-Yeltsin policy and the intrigues of their Western accomplices, the Soviet Union was destroyed, it was announced to the whole world that an end had come for all the forms of social justice, that everything would develop according to the model of the free market and the world dominance of the US. Many will remember how socialism and everything connected with it were trampled underfoot and reviled. Only strong and courageous people, those who were convinced adherents of our righteous cause, withstood the attack. The fellow travelers, career-seekers and time-servers scattered like cowards and became the servants of the new masters.
Но правда всегда была на нашей стороне. Качнувшийся в начале 90-х годов резко вправо маятник истории сейчас с нарастающим ускорением идет влево. Он решительно взял курс на народовластие и социализм. Становится все более очевидно, что социализм — это не прихоть идеологов, а естественная, неизбежная стадия прогресса человечества. Крушение спекулятивного финансового рынка с его непредсказуемыми последствиями для США и в глобальном плане — это поворотный этап. Возврата к прежнему уже не будет. В волнах кризиса тонет та модель общества, которую старательно навязывали всему миру. Это гибнет спрут мирового капитализма.
But truth has always been on our side. After swinging to the right in the early 1990s the pendulum of history is moving left with growing speed. It has set its course on people's rule and socialism. It is becoming increasingly apparent that socialism is not a whim of ideologists, but a natural and inevitable stage of human progress. The collapse of the speculative financial market with its unpredictable consequences for the US and globally marks a turning point. There will be no return to the past. The model of society which has been assiduously imposed on the whole world is sinking in the waves of the crisis.

The octopus of world capitalism is sinking.
Его апологеты обещали сделать низменные инстинкты, жадность и наживу, агрессивный эгоизм, культ потребления и насилия мотором процветания человечества. И вот они терпят сокрушительное фиаско. Пресловутый «маяк» капиталистического мира — США перестают быть привлекательным ориентиром. Теперь и в России главные слуги капитала повторяют: США уже не могут выступать в прежнем качестве. Либеральная рыночная философия полностью обанкротилась. Она дискредитировала себя и в России.
Its apologists had promised to make base instincts, greed and lust for gain, aggressive egoism, the cult of consumption and violence the engine of human prosperity. And now they are suffering a crushing fiasco. The much-touted "beacon" of the capitalist world, the USA, ceased to be attractive. Now even the main servants of capital in Russia are saying: the US can no longer act in its former capacity. The liberal market philosophy has failed dismally. It is failing in Russia too.
Кризисы мировой капиталистической системы породили в прошлом веке фашизм и две мировые войны. Человечество обязано из этого сделать далекоидущие выводы.

Казалось бы, у правящей группировки в России появилась уникальная возможность скорректировать свою тупиковую политику. Тем более, что она претендует на некую патриотичность. Однако ничего в этом плане не сделано.
The crises of the world capitalist system in the past century gave rise to fascism and two world wars. Humanity must draw far-reaching conclusions from this.

It would seem to provide the ruling group in Russia with a unique opportunity to adjust its dead-end policy, especially since it claims to be patriotic. Yet nothing has been done towards that end.
Патриотическое правительство никогда не стало бы разбазаривать резервные средства. Вместо того, чтобы вбрасывать триллионы рублей в рыночные котлы для спасения финансовых хищников и спекулянтов, оно вложило бы их в развитие реальной экономики, в продовольственное самообеспечение страны, в спасение деревни. Но происходит всё наоборот.
A patriotic government would never have frittered away the reserve resources. Instead of throwing trillions of roubles into the market melting pots to rescue the financial predators and speculators it would have invested them in the development of the real economy, in making the country self-sufficient for food, in saving agriculture. As it is, the reverse is happening.
Вместо того, чтобы опереться на советскую научную базу и выстроенную в XX веке лучшую систему образования, банкротят науку, школу толкают к деградации, уникальную культуру, духовные ценности заменяют суррогатом.
Instead of relying on the Soviet science foundation and the best education system built during the 20th century they are starving science of cash, pushing the schools on the path to degradation and supplant our unique culture and spiritual values with surrogates.
Вместо того, чтобы заручиться широкой народной поддержкой, стране навязывают «суверенную демократию». То есть диктат новых хозяев жизни, набивших карманы неправедным путём, растоптавшим все права человека и без конца прикрывающих свои безобразия хромой и фальшивой «басманной Фемидой».
Instead of enlisting broad popular support the country is saddled with a "sovereign democracy". That means the dictate of the new masters who have unlawfully lined their pockets, trampled underfoot all human rights and cover up their outrageous actions by the lame and false "Basmanny Court justice".
Вместо того, чтобы защитить достояние страны, укрепить армию современными средствами и наследием великих традиций, ликвидируется оборонный щит, разваливается кадровая и управленческая структура, в войска внедряется лавочная психология. Армия физически усыхает, как шагреневая кожа.
Instead of protecting the country's heritage, strengthening the army with modern means and the legacy of the great traditions the nation's defense shield is being dismantled, the personnel and control structure is being destroyed and the mentality of shop-keepers is inculcated in the Army. The Army is shrinking physically.
Задача коммунистов — выдать такой политике свидетельство о полном и окончательном поражении, положив тем самым конец затянувшемуся периоду смуты, унижения и разграбления России.
It is the task of the Communists to issue a denial of such policy as being a total and final failure thus putting an end to the prolonged period of turmoil, humiliation and plunder of Russia.
Мир ждет, чтобы Россия поскорее встала на ноги. Мир желает возврата ее на роль великой гуманистической державы, равноправного члена семьи государств, борца за мир, справедливость и прогресс, мудрого защитника слабых и угнетаемых. Наш долг — всемерно ускорять движение в этом направлении, действуя рука об руку со всеми прогрессивными силами планеты.
The world is waiting for Russia to stand up on its feet. The world wants to see its comeback as a great humanistic power. As an equal member of the family of nations. As a champion of peace, justice and progress. As a wise protector of the weak and the oppressed. It is our duty to do all we can to accelerate the movement in that direction working hand-in-hand with all the progressive forces on our planet.
Партия между съездамиThe Party In-Between Congresses
--Text not present--With your permission I will pass on to the analysis of the state of our Party.
Наш съезд проходит после двух крупнейших избирательных кампаний. Их подготовку и проведение мы уже неоднократно анализировали. Отмечу лишь, что итоги выборов, особенно президентских, мы вправе рассматривать в определенном позитиве.
Our Congress is taking place in the wake of two major election campaigns. We have repeatedly commented on its preparation and conduct. Let me just note that there are grounds for assessing the outcome of the elections, especially the presidential elections, in a positive life.
Всё познается в сравнении. Мы должны вспомнить обстановку накануне Х съезда. Тогда правящая в стране группировка, пользуясь агентами влияния и перерождением некоторых товарищей, совершила попытку «рейдерского» захвата КПРФ. Положение было очень серьезным. Ряд членов ЦК и руководителей областных организаций выступили против линии партии. Они были уверены в успехе и уже начали делить портфели.
Everything becomes clear by comparison. We should recall the situation on the eve of our 10th Congress. At the time the group that ruled the country, taking advantage of its agents and the defection of some comrades, launched an attempt to "raid" and hijack the CPRF. The situation was very serious. Some members of the Central Committee and the heads of regional organizations came out against the Party's line. They were confident of success and were already busy dividing the portfolios among them.
Однако самый мощный заслон они встретили там, где меньше всего ожидали, — со стороны партийных масс, которые вовремя определили, в какое топкое болото мелкобуржуазные приспособленцы пытаются их завести. Сегодня при обсуждении новой редакции Программы партии мы вновь в этом убедились. Именно в широких партийных рядах высоко ценятся ленинские революционные принципы, социалистические идеалы и коммунистическая убежденность. На партсобраниях и конференциях были опрокинуты планы политических проходимцев. Это подтверждает, что истинной опорой партии являются «первички», рядовые коммунисты. За отчетный период основательно поменялось руководство многих региональных отделений. Их возглавляют ныне проверенные в деле, стойкие и зачастую молодые люди.
But they met with the most powerful resistance where they least expected it: from the Party grassroots which were quick to realize that the petty bourgeois opportunists were trying to lead them into a quagmire. We have seen fresh proof of that again when the new draft of the Party Programme was discussed. The broad Party ranks value the Leninist revolutionary principles, the socialist ideals and Communist convictions. The plans of political adventurers were overturned at local Party meetings and conferences. This confirms that the true base of the Party are its "primary cells", the rank-and-file Communists. During the report period the leadership of many regional branches has changed significantly. They are now headed by battle-tested, staunch and often young people.
Нас обвиняли тогда, что из руководства изгнаны якобы наиболее опытные и способные кадры. И где сейчас эти «способные люди», эти герои «водоплавающего съезда»? Практически все они или исчезли с политической арены, или пошли в услужение к правящему режиму.We were criticized at the time that the allegedly most experienced and competent cadre had been thrown out of the leadership. Where are these "capable people", these heroes of the "water-borne congress"? Practically all of them have either vanished from the political arena or have become the servants of the ruling regime.
От изгнания «перевертышей» партия укрепилась и организационно, и идейно. КПРФ остается крупной и деятельной левой, патриотической партией страны. Мы мужественно устояли перед попытками нас запретить, запугать и развалить изнутри. Мы не дрогнули, когда нас пытались засудить, купить, поглотить и дискредитировать. КПРФ — настоящая партия трудового народа и для народа. Она сегодня получает все большую поддержку думающих, совестливых и патриотических сил нашего общества — образованных, высококвалифицированных людей. Мы обязаны оправдать их высокое доверие!
By throwing out "the turncoats" the Party has grown stronger organizationally and ideologically.

The CPRF remains the major and active left-wing patriotic party in the country. We have courageously withstood the attempts to ban us, intimidate us and destroy us from within. We stood our ground against attempts to put us in the dock, to bribe us, to absorb and discredit us. The CPRF is a true Party of and for the working people. Today it enjoys the growing support of the thinking, honest and patriotic forces in our society, of educated and highly qualified people. We must live up to the faith they put in us.
В течение четырех лет, прошедших между отчетными съездами, энергично работали коллективные органы партии. Проведены два внеочередных — (XI и XII) съезда партии, посвященных подготовке к общенациональным выборам, 15 Пленумов Центрального Комитета, более 100 заседаний Президиума ЦК и 156 заседаний Секретариата. Рассмотрены десятки вопросов стратегии и тактики партии, ее организационной и идеологической работы. В целях сбора и обобщения коллективного опыта проведено 12 семинаров-совещений с руководителями региональных отделений. Широко использовалась форма зональных семинаров с нашим активом.

Дружно работал эти четыре года Избирательный штаб Центрального Комитета во главе с И.И. Мельниковым. Выборы в органы власти различных уровней теперь проводятся дважды в год, поэтому наши товарищи находятся в состоянии постоянного «боевого дежурства», ищут новые подходы, осваивают современные методы политической борьбы. Партия, несмотря на все усилия власти по ее дискредитации, успешно выдерживает предвыборный прессинг и укрепляет свои позиции.
During the four years between the report congresses, the Party's collective bodies have worked vigorously. Two extraordinary Party congresses, the 11th and 12th, were held to discuss the preparation for national elections, 15 plenary sessions of the Central Committee, more than 100 sessions of the CC Presidium and 156 sessions of the Secretariat took place. Dozens of issues pertaining to the Party's strategy and tactics, its organizational and ideological work were considered. In order to gather and analyze collective experience 12 seminars/ conferences with the heads of regional branches were held. Zonal seminars with our activists was another widely used format. The Electoral Headquarters of the Central Committee headed by I.I. Melnikov demonstrated good teamwork during these four years. Elections to power bodies of various levels are now held twice a year, so our comrades are on constant "operational duty" looking for new approaches and developing modern methods of political struggle. The Party, in spite of all the efforts of the authorities to discredit it, successfully withstands the electoral pressures and is strengthening its positions.
Эффективным координатором массовой активности стал Общероссийский штаб протестных действий, руководимый В.И. Кашиным Этот штаб провел целый ряд всероссийских кампаний, вызвавших широкий общественный резонанс. Я имею в виду кампании против проникновения НАТО на территорию России; жесткую борьбу против людоедского закона № 122 о "монетизации" льгот, многих других антинародных законов; походы на «империю лжи» в Останкине; защиту Красного стяга Победы; митинги и демонстрации, связанные с годовщинами государственного переворота в октябре 1993 года. Теперь нужно решительно идти дальше, создавать подобную систему действий в каждом городе и районе.
An effective coordinator of mass activity is the All-Russia Protest Action Headquarters headed by V.I. Kashin. The headquarters has mounted a series of nationwide campaigns which have met with broad public resonance. I am referring to the campaign against the penetration of NATO into Russian territory. The tough fight against the egregious Law No. 122 "On Monetization of Benefits" and many other anti-people laws. The marches on the "Empire of Lies" at Ostankino. The protection of the Victory Red Banner. The rallies and demonstrations to mark the anniversaries of the government coup in October 1993. We must now resolutely move forward and create such a system of actions in every city and region.
Важным элементом нашей борьбы стал судебный процесс по обвинению властей в грубой фальсификации итогов парламентских выборов. Сражение вокруг итогов этих выборов продолжается. У нас не было иллюзий в отношении неправедности российского суда. Но эти процессы позволяют нам публично вывернуть наизнанку механизмы крупномасштабных махинаций власти, показать всю низость и подлость многих ее ставленников на местах, которые занимаются чудовищными приписками и откровенным воровством голосов избирателей.
An important element of our struggle has been the judicial process in which we charge the authorities of rigging the parliamentary election. The battle over the results of these elections continues. We have no illusions about the biased Russian courts. But these trials enable us to publicly expose the mechanisms of the massive machinations of the authorities, to demonstrate the base and wicked nature of many of its local stooges who brazenly cook the books and openly steal votes.
Мы боролись и будем продолжать бороться в Конституционном и Верховном судах. В Конституционном суде удалось отстоять право на Всероссийский референдум, что было полной неожиданностью для власти. Партия сумела защитить наших активистов, подвергнувшихся незаконным полицейским преследованиям: краснодарских товарищей А.И. Кирюшина и Н.В. Приза, молодых бойцов за подлинную демократию, и ряд других товарищей. Сейчас ведем активную защиту И.И. Казанкова — признанного лидера коммунистов Марий Эл. Должен сказать, что Юридическая служба ЦК КПРФ, возглавляемая В.Г. Соловьёвым, стала мощным инструментом нашей партийной политики. Хорошо проявляет себя на этом поприще его молодой заместитель А. Клычков.
We have fought and will continue to fight at the Constitutional and the Supreme Courts. At the Constitutional Court, much to the surprise of the authorities, we have managed to uphold the right to an All-Russia Referendum. The Party has managed to defend its activists who had been illegally prosecuted by police: Krasnodar comrades A.I. Kiryushin and N.V. Priz, young champions of genuine democracy and some other comrades. We are currently defending I.I. Kazankov, the recognized Communist leader in Mari-El. I must say that the Legal Service of the CC CPRF, headed by V.G. Solovyov, has become a powerful instrument of our Party policy. His young deputy, Andrei Klychkov, is doing a good job.
Мы занимались не только критикой власти, но и активной созидательной работой: выдвигали крупные альтернативы политике режима, развернули подготовку такой общенациональной кампании, как Всероссийский референдум. После его незаконного запрета организовали Народный референдум, вызвавший широкий общественный отклик.
We have not only criticized the authorities but we have engaged in active creative work. We came up with major alternatives to the policy of the regime. We launched the preparation for a nationwide campaign, the All-Russia Referendum. After it was illegally banned we have organized a People's Referendum which evoked a broad public response.
В ряду наших инициатив — 11 целевых программ подъема экономики страны и предвыборная программа «Двадцать шагов к достойной жизни каждого человека». Мы многое осмыслили и смогли предложить обществу в ходе обстоятельной работы над новой редакцией Программы КПРФ. И здесь немалый вклад внесли наши интеллектуальные силы, деятельность которых координировали секретари ЦК Д.Г. Новиков и Н.В. Арефьев.
Among our initiatives are 11 targeted programmes to ensure economic recovery and an election platform, "Twenty Steps to Ensure a Worthy Life for Everyone". We have done much thinking and we have been able to offer society many ideas during our thorough work on the new CPRF Programme. Much credit must go to our intellectuals whose activities were coordinated by CC Secretaries D.G. Novikov and N.V. Arefyev.
Партийными органами в центре и на местах проделана нелегкая работа по инвентаризации имущества партии после его разграбления «кротами-семигинцами». Мы смогли справиться с долгами, которые навесили на нас тогдашние псевдосоюзники, и начали энергично укреплять материальную базу партии, включая помещения, транспорт и оргтехнику. Работа проделана немалая, и думаю, что многие из присутствующих здесь делегатов почувствовали ее эффективность.
The Central and local Party bodies have carried out a lot of time-consuming work to take stock of the Party's property after it was pillaged by the "Semigin moles". We have managed to pay back the debts the then pseudo-allies had saddled us with. We have been vigorously strengthening the material basis of the Party, including premises, transport and office equipment. A good deal of work has been done and I think that it has been very real for many of the delegates present here.
В период между съездами значительно улучшилось дело со сбором членских взносов и добровольных пожертвований. Надо отдать должное слаженной работе как местных и региональных организаций, так и Управления делами ЦК под руководством А.А. Пономарёва.In the period between congresses the collection of dues and voluntary donations have significantly improved. One must give due to the efficient work both of local and central organizations as well as the Central Committee's administrative office headed by A.A. Ponomaryov.
Нельзя не отметить, что рядом с ЦК КПРФ конструктивно и принципиально действовала Центральная контрольно-ревизионная комиссия во главе с ее председателем В.С. Никитиным Мы благодарны ЦКРК за совместную работу, за ее взыскательность и активность. За период после Х съезда КПРФ на заседаниях Комиссии отчиталось все руководство партии, что способствовало четкому выполнению программных и уставных норм.
One must note that side by side with the CC CPRF the Central Auditing Commission led by its Chairman V.S. Nikitin was acting in a constructive and principled manner. We are grateful to the Central Auditing Commission for its joint work, for its exacting and active attitude. In the period after the 10th CPRF Congress the meetings of the Commission heard reports by all the leading Party members, which contributed to strict compliance with the Party's Programme and Charter.
Реальную помощь в работе ЦК оказывает Консультативный совет, возглавляемый А.И. Лукьяновым--Text Not Present--
Наступательно, широким фронтом действовала наша думская фракция, работу которой постоянно координирует С.Н. Решульский Разумеется, "партия власти" в Госдуме препятствует любым инициативам, исходящим от коммунистов. Дело доходит уже до смешного: сначала «едроссы» отбрасывают какой-либо значимый, жизненно необходимый проект закона, исходящий от нас, а затем, чуть видоизменив его, предлагают документ уже от своего имени. Наша фракция практически на каждом заседании подвергает строгой экспертизе законопроекты «партии власти», вносит предложения о парламентских запросах, протокольных поручениях, выдвигает проекты законов и постановлений Госдумы. Добросовестно и энергично работают опытные депутаты Ж.И. Алфёров, В.А. Стародубцев, Ю.Д. Маслюков, П.В. Романов, С.Е. Савицкая, Т.В. Плетнёва, Н.М. Харитонов, В.С. Романов, В.И.Илюхин, С.Г. Левченко, Ю.А. Квицинский, В.П. Комоедов, С.В. Собко, А.В. Апарина, Н.А. Останина, Н.В. Коломейцев, В.Н. Федоткин, А.Е. Локоть, О.Н. Смолин, С.И. Штогрин. Всё более активно берут тяжесть работы на себя избранные впервые Н.Ф. Рябов, Н.В. Разворотнев, С.П. Обухов, А.Ю. Русских, А.В. Корниенко. Деятельно работают в регионах молодые депутаты Ю.В. Афонин, А.А. Андреев, К.В. Ширшов.

Инициативно и очень плодотворно трудились наши главные редакторы В.В. Чикин и В.С. Шурчанов. Это позволило партии нарастить информационно-пропагандистские мускулы. В отчетный период тиражи спецвыпусков газет «Правда» и «Советская Россия» и доходили до 10—15 миллионов экземпляров. Эту работу координировал отдел секретаря ЦК КПРФ О.А. Куликова.
The Party in the Duma has acted aggressively on a broad front. Its work is constantly coordinated by S.N. Reshulsky. Of course the ruling party at the State Duma is trying to obstruct any initiatives put forward by the Communists. It sometimes comes to ridiculous lengths: first United Russia rejects an important and vital draft law proposed by us and then, after making slight changes to it, proposes the same document on its own behalf. Our parliamentary party at practically every meeting scrutinizes the draft laws proposed by the "ruling party", makes proposals regarding parliamentary queries and protocol assignments, puts forward draft laws and resolutions of the State Duma. Among the most diligent and energetic Party deputies are Zhores Ivanovich Avlferov, Vasily Alexandrovich Starodubtsev, Pyotr Vasilyevich Romanov, Svetlana Yevgenyevna Savitskaya, Tamara Vasilyevna Pletneva, Nikolai Mikhailovich Kharitonov, Valentin Stepanovich Romanov, Victor Ivanovich Ilyukhin, Sergei Georgievich Levchenko, Yuli Alexandrovich Kvitsinsky, Vladimir Petrovich Komoyedov, Alevtina Victorovna Aparina, Nina Alexandrovna Ostanina, Nikolai Vasilyevich Kolomeitsev, Vladimir Nikolayevich Fedotkin, Anatoly Yevgenyevich Lokot, Oleg Nikolayevich Smolin and Sergei Ivanovich Shtorgin. The newly elected Duma deputies N.F. Ryabov, N.V. Razvorotnev, S.P. Obukhov, A.Yu.Russkikh and A.V. Kornienko are joining the work ever more actively. In the regions the young deputies Yu.V. Afonin, A.A. Andreyev and K.V. Shirshov are working vigorously. Our chief editors Valentin Vasilyevich Chikin and Valentin Sergeyevich Shurchanov have been working aggressively and very fruitfully. That enabled the Party to build up its information and propaganda muscle. In the report period the circulation of special issues of the newspapers Sovetskaya Rossiya and Pravda reached 10-15 million copies. That work was coordinated by the department of the CC CPRF under Secretary O.A. Kulikov.
Принципиальное значение имело развитие Интернет-сайта ЦК КПРФ, а также интернет-ресурсов ряда региональных организаций. Здесь мы начинаем активнее использовать современные, ориентированные на молодых сторонников партии средства агитации и пропаганды. В организации интернет-работы задают тон наши юные коммунисты Е. Козин, А. Клюева, Ю. Ляшук и др.

У нас всё больше организаций, работающих творчески, с огоньком, добивающихся высоких результатов. Причем зачастую эти организации работают в сложных условиях. Например, в партийной организации Новосибирской области (руководитель — А.Е. Локоть) идет постоянный поиск новых, современных, более эффективных форм работы, с применением самых передовых средств связи и распространения информации.
The development of the Internet site of the CC CPRF as well as the Internet resources of some regional organizations was a major step forward. We are making more active use of modern means of agitation and propaganda aimed at young supporters of the Party. Setting the tone in the organization of Internet work are our young Communists Zhenya Kozin, Anya Klyuyeva, Yura Lyashuk and others. We have more and more organizations that are working in a creative and committed manner and achieving good results. These organizations often work in difficult conditions. For example, the Party organization of the Novosibirsk Region (headed by A.E. Lokot) is constantly looking for new, modern and more effective forms of work using state-of-the-art means of communication and information diffusion.
В Брянской области, где парторганизацию возглавляет С.Н. Панасов, наши товарищи по итогам парламентских выборов показали третий результат по стране, а на президентских выборах за кандидата от КПРФ проголосовало 27,3% избирателей. Это лучший результат в партии. На Брянщине на ста участках за кандидата от КПРФ проголосовало от 30 до 40% избирателей.
In the Bryansk Region where the Party organization is headed by S.N. Panasov, our comrades came in third in the parliamentary elections, and in the presidential election 27.3% voted for the CPRF candidate. This is the best result in the Party. In the Bryansk Region between 30 and 40% of voters at 100 polling stations voted for the CPRF candidate.
В Тверской области, где первым секретарем работает обаятельная и мужественная женщина Л.Ф. Воробьёва, на выборах в городскую Думу мы набрали 31,5% голосов, увеличили свое представительство в муниципальных советах почти в пять раз.
In the Tver Region where the First Secretary is L.F. Vorobyova, a charming and courageous woman, we won 31.5% of the votes in the elections to the City Duma. We increased our representation in the municipal councils by almost five times.
В Омской областной организации, которую многие годы возглавляет талантливый руководитель А.А. Кравец, создана современная база для решения многих партийных задач. Профессионально поставлена работа с печатью. Создана система альтернативной подписки наших газет, которая позволяет активистам иметь постоянный контакт с населением. Здесь, невзирая на мощное сопротивление властей, наступательно ведется протестная деятельность.
In the Omsk regional organization under its able leader of many years, A.A. Kravets, a modern base for tackling many Party tasks has been created. Work with the media is handled professionally. A system of alternative subscription for our newspapers has been put in place which provides activists with constant feedback from the population. In spite of stiff resistance from the authorities, protest actions are pursued aggressively.
В Ростовской области дружным тандемом уже более десяти лет трудятся оба Коломейцева. Нашим товарищам тоже приходится преодолевать немалые препятствия, но и там работают интересно, энергично и результативно.
In the Rostov Region the two Kolomeitsevs have been an effective tandem for more than ten years. They have to work against heavy odds, yet they manage to work in an interesting, vigorous and effective way.
Большим авторитетом пользуется Тобольская городская парторганизация Тюменской области, которую все последние годы возглавляет член ЦК КПРФ Т.Н. Казанцева.
The Tobolsk city Party organization in the Tyumen Region enjoys great authority under T.N. Kazantseva, a member of the CC CPRF.
В очень сложных политических, да и климатических условиях, напористо, по-боевому трудятся коммунисты Сахалина и Якутии, где первые секретари — С.В. Иванова и В.Н. Губарев.
The Communists of Sakhalin and Yakutia where the Party secretaries are S.V. Ivanova and V.N. Gubarev have been working in difficult political and climatic conditions in a militant and aggressive way.
Разумеется, в отчетном докладе невозможно перечислить все партийные отделения, в которых идет живая, творческая работа, где заинтересованно обсуждались программные документы партии, вносились конкретные предложения по улучшению ее работы. Но можно смело сказать: таких у нас подавляющее большинство.
It is impossible in the report to enumerate all the Party branches which are conducting vigorous and creative work, which have actively discussed the Party's policy documents, making concrete proposals on how to improve its work. But I can safely say that an overwhelming majority of our Party organizations are like that.
Однако есть и организации, где даже в этих чрезвычайных условиях львиная доля времени тратится не на борьбу за интересы трудящихся, а на внутренние склоки. Это, к сожалению, относится и к некоторым крупным парторганизациям. Но не они определяют «погоду» в партии. Уверен, что и здесь мы наведём порядок.However, there are organizations which, even in the current emergency situation, devote the lion's share of their time not to championing the interests of the working people but to internal squabbles. Unfortunately, this is true even of some major Party organizations. But they do not set the trends in the Party. I am sure that we will put that department in order.
Continue to:
Part IPart II Part III Part IV Part V Part VI Part VII

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Study Politics
in Russia
Click to find out how to study politics in the Russian Federation.

The Library:
Politics in Russia
Click for more info on Russian politics.

SRAS Resources
for Teachers

Click for more free resources for teachers of Russian and Russia-related subjects

Find out more!

More Language Resources
SRAS Travel Services
More Study Abroad Programs
Internships in Russia
Health and Safety in Russia
The SRAS Newsletter
Journal for Students
More Free Resources!

 

Questions or comments?
Contact the editor.



« back to Politics in Translation archive